DictionaryForumContacts

 Svetella

link 10.03.2011 1:35 
Subject: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ НАЗВАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Residual Handling Motor Control Panel

 Ulyana

link 10.03.2011 3:56 
Может быть: Панель управления двигателя системы аспирации (либо системы удаления отходов). Вот знать бы чуть больше контекста, про какой тип предприятия идет речь?!

 Yippie

link 10.03.2011 4:39 

 Е Хатит

link 10.03.2011 5:43 
Engine Control Panel

 DpoH

link 10.03.2011 9:17 
Е Хатит,
Светлана просила на русский перевести))

 SAMUEL2003

link 10.03.2011 9:38 
Тогда "приборная панель управления двигателя"

 alk moderator

link 10.03.2011 9:46 
Svetella - пожалуйста, не используйте в заголовках тем ВСЕ ПРОПИСНЫЕ буквы.
Очень неудобно читать такие заголовки

 Svetella

link 10.03.2011 16:57 
Alk!
Я очень извиняюсь за прописные буквы, но сидела на работе компе, где нет фонтов с нормальными буквами...

 Svetella

link 10.03.2011 17:00 
Ulyana,
У меня нет особых контекстов, не у все панелей есть описание...

 Svetella

link 10.03.2011 17:03 
Дополнительная ручная панель управления двигателя...
Как вам такой перевод?

 Mike Ulixon

link 10.03.2011 17:05 
А хоть что это вообще за система/установка/оборудование?
Ведь в зависимости от назначения можно применить тот или иной типа э/двиг-ля, а соответственно - и система управления метаморфизируется от простого двухкнопочного пультика (вкл/выкл) до панели управления с кучей приборов и десятком кнопок и рукояток...

 vlaad

link 10.03.2011 17:15 
ИМХО Residual Handling Motor Control Panel- Остаточная девиация приборов контроля за работой двигателя

 Svetella

link 10.03.2011 17:45 
Mike Ulixon!

Это автоматическое оборудование для комбината ДСП, строящегося в России.

vlaad!
Мне не очень понятно значение слова "девиация"...
В моей работе "Motor Control Panel" - это панель управления двигателя, а "Residual Handling" - объясняет, к какому участку относится панель...

 tumanov

link 10.03.2011 17:56 
Хреново мне такой перевод.
Может кому другому и нравится.
У двигателей (что мне в натуре попадались) или ЩИТ, или ПУЛЬТ управления.

 Mike Ulixon

link 10.03.2011 17:58 
Ну тогда я не понимаю, а в чем, собственно, проблема? Панель/пульт управления - вполне корректно звучит.

"Residual Handling" - объясняет, к какому участку относится панель... - именно панель? Не э/двигатель? но опять же, Вы уже наверняка знаете, что за "резидуалы" и что с ними "хендлингуют" ;-)

 Svetella

link 10.03.2011 18:14 
tumanov
термин "Панель Управление Двигателя" - в проекте применяется. Пульт управления находится на панели управления. Щитом управления, как правило, называют саму комнату или кабину, где может находиться одна или несколько панелей управления.
Mike Ulixon
Я понимаю, но мне не хватает русских слов, чтобы найти грамотное название на русском...

 vaostap

link 10.03.2011 18:19 
//Это автоматическое оборудование для комбината ДСП//
а чеб сразу не сказать, откуда ноги ;)

...здесь, наверное, "панель управления", поскольку речь (предположительно) может идти об управлении двигателем системы автоматизированного удаления остатков материала...

 Svetella

link 10.03.2011 18:24 
vaostap +1
Да, да, да и да!
Именно это я хотела сказать!

Большое спасибо!!!

 Moto

link 10.03.2011 18:25 
+1 к vaostap, по сути правильно. В ДОКе одном припомнился такой инстанс.

 vlaad

link 11.03.2011 3:54 
Residual- остаток, остаточный продукт, остаточные примеси (девиация- инструментальная погрешность прибора)
Handling - (рукоять) удаления
Motor- ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Control Panel- ЭЛЕКТРОщит управления Эл. двигателем
Аскер всех ввела в заблуждение дефицитом контекста...Причешите перевод по сути содержания оригинала- первоисточника

 Svetella

link 17.03.2011 7:09 
vlaad, я ввела в заблуждение не всех, а только тех, кто это заблуждение искал.
Я же спрашивала перевод только самой название панели (а не щита, как вы написали), а вариант "остаточная рукоять" меня не устраивал...
Ещё раз большое спасибо vaostar за удачный вариант перевода.

 

You need to be logged in to post in the forum