DictionaryForumContacts

 leka11

link 28.02.2011 10:55 
Subject: rush legislation
специалисты по юридической тематике, помогите пожалуйста с точным переводом термина "rush legislation"

..the government was considering rush legislation to reinstate the ability of employers to ...

"внеочередной закон" ??

 natasha396

link 28.02.2011 12:04 

 бармалеич

link 28.02.2011 12:14 
хз, там "пропихнуть законопроект", внеочередное рассмотрение законопроекта и принятие его в ходе парламентской сессии

 Лазарь

link 28.02.2011 12:54 
В Гугле эта фраза идет в контексте - "внести законопроект на рассмотрение" И не обязательно - внеочередное.

 leka11

link 28.02.2011 12:55 
natasha396
нет, однозначно

бармалеич - уже написала внеочередной закон и документ "улетел"
спасибо

 leka11

link 28.02.2011 12:59 
Лазарь

в таком ключе я не подумала, Вы скорее всего правы, но поезд ушел - у меня был rush translation :-)))))

 silly.wizard

link 28.02.2011 15:06 
leka11: я думаю ваш rush legislation was in the same sense "rush" as your translation.

Лазарь, бармалеич: нет... если бы так, там был бы еще артикль или прилагательное: to rush (a/the/such-and-such) legislation
а тут, rush и есть это прилагательное. типа "срочный", "внеочередной", ...

 leka11

link 28.02.2011 15:09 
silly.wizard - спасибо ))))

 RZD

link 1.03.2011 0:30 
А есть еще такое как принятие закона посредством быстрого чтения. Особый конституционный порядок принятия законов, требующего незамедлительного реагирования на вызовы. Например, принятия закона о военном положение во время внезапной аттаки без объявления войны. Либо против решения Верховного Суда, которое не удовлетворяет общество.

 RZD

link 1.03.2011 0:35 
Хотя официально закон посредством быстрого чтения - это fast-track legislation.

 

You need to be logged in to post in the forum