Subject: Очагово-купольная структура geol. Помогите, пожалуйста, перевести "Очагово-купольную структуру". Контекст такой:На территории Тянь-Шаня широко распространены купольные структуры. Различные исследователи такие структуры характеризуют, как купольные (Уиссер, 1964), очаговые (Томсон и др., 1973), очагово-купольные (Комаров и др., 1986 ) вулканотектонические (Семинский, 1987; Яковлев, 1985), флюидно-эксплозивные (Туговик, 1984), и др., выделяя при этом структуры различных таксономических рангов от мегасводов до локальных кольцевых систем. Focus-dome structure, кажется, не правильный перевод. Заранее спасибо! |
Если речь о структурах куполовидной формы над магматическим (вулканическим) очагом, то chamber-dome structure. |
Далее идет такой текст: Формирование их связывается либо с тектоническими факторами, либо с явлениями глубинного или корового магматизма, либо с очагами разуплотнения масс внутри коры и повышенной проницаемости. Спасибо 10-4. |
А как же перевести тогда "очаговая зона землетрясения" здесь: Focus zone of earthquake? Размещение очагов землетрясений Значительная часть современных дислокаций является унаследованной от древних тектонических нарушений. Они подчеркивают основное влияние докембрийской тектоники на характер и тип палеозойских и структур новейшей тектоники. |
earthquake focal zone |
You need to be logged in to post in the forum |