Subject: ZIP ARBEITSVORSCHRIFT ZIP = НЕРАЗРУШАЮЩИЙ КОНТРОЛЬ?У меня типа продублировано на немецком и английском одно и то же. Но английский тут не лежал рядом. "Либо свисток поломаный, либо акула глухая!":)), либо смесь бульдога с носорогом. На англ. здесь то же самое передано как: Речь о сварке:Oberflaechenpruefbericht, Sonderflansch als Pruefobjekt (все идет таблицей). |
Madjesty, возможно, тут и неразрушающий контроль руку приложил, но мне навскидку приходит одно: зипами называют набор расходников для какого-нибудь оборудования. ну, скажем, покупаете Вы машину, а к ней зипом свечи какие-нибудь или шины (чего, конечно же, не бывает) |
оййй, у Вас там про процедуры...наверное, я всё-таки не туда убрела :( |
|
link 21.02.2007 18:17 |
2 vittoria: ЗИП = Запчасти и Принадлежности |
спасибо, Soldat Schwejk а я надеялась, что у зипа всё же иностранные корни :) |
|
link 21.02.2007 18:25 |
http://www.rofin.com/index-fd.htm?start=/deutsch/anwendungen/laser-mikro-micro/fein-mikro-schweissen/zip-gehaeuse.php |
Как ни крути, а все ж NDE - zerstoerungsfreie Pruefmethode. Но как из этого получилось ZIP - знает только кот да Винчи. |
Madjesty, у Вас там стояло ZfP, а потом der Zahn der Zeit или просто прохой принтер превратили f в I:) |
спасибо :) штирлицы, блин... я им что, Шампольон, понимаешь... |
A как Вам нравится мой японский прононс? пРохой принтер, понимашь! |
не, японский, скорое всего пАРохои :) |
Wir wollen doch nicht gleich uebertreiben! :) |
You need to be logged in to post in the forum |