Subject: Sprachförderung Пожалуйста, помогите перевести.Sprachförderung Слово встречается в следующем контексте: Обучение, направленное на улучшение речевого развития (детей) Заранее спасибо |
почему неуместно ? такие детки с логопедами, например, занимаются |
мне кажется, но может это мое субъективное мнение, в ГЕрмании боятся слова "обучение" применительно к детскому саду |
ой, этого я не знаю :( |
а может обойти ето дело кругом и сказать что-нить типа: дополнительное развитие речевых навыков |
а может быть занятия, направленные на улучшения уровня речевого развития |
по-моему, Вы сами ответили на свой вопрос :) |
|
link 19.02.2007 18:19 |
Проекты по "развитию языковых навыков" в Германии как правило относятся к детям с миграционным фоном, преподаватели - студенты, в обязанности которых входит знание хотя бы одного родного языка своих учеников. Ну, это в идеальном случае, конечно. Важно установить, на каком уровне находятся оба языка у ребёнка, чтобы помочь в полноценном развитии L1 и L2 и воспитать многоязычных детей. |
|
link 19.02.2007 18:21 |
Пардон, речь шла о четырёхлетних, а я прочла 14-летних. Дело в том, что в начальных школах преподают иногда на языке мигрантов, эту программу переняли некоторые гимназии, там это тоже называется Sprachfoerderung, Foerderlehrer/in. |
You need to be logged in to post in the forum |