Subject: нанохимия, предложение Всем добрый деньПомогите, пожалуйста, с переводом предложения. The prepared oxide is selective in photocatalysis; under UV light, its photocatalytic activity to degrade sunset yellow, rhodamine B, and methylene blue dyes is less than that of the undoped one. Контекст: Пока очень сырой перевод контекста, за исключением последнего предложения: Два процента наночастиц TiO2 с добавлением меди, было приготовлено модифицированным синтетическим методом возбуждаемого аммиачного испарения, с последующим обжигом при температуре 450 °C и охарактеризовано с помощью рентгеновской порошковой дефрактометрии, энергодисперсионного рентгено-спектрального анализа, ЭПР спектроскопии, сканирующей электронной микроскопии, УФ спектроскопии в видимом диапазоне длин волн, фотолюминесцентной спектроскопии и электрохимической эмпидансной спектроскопии. Добавление меди сдвигает границу полосы поглощения света к видимой области, но увеличивает сопротивление переноса зарядов и снижает электрическую емкость. При видимом свете, композитные наночастицы очень эффективны в возбуждении процесса уничтожения кишечной палочки. ... Спасибо |
|
link 8.11.2010 14:03 |
странно, я все думал, что химия - это атомарный и молекулярный уровень, т.е. она по природе своей - "нано"-наука. Масло масляное или мокрая вода? |
Охарактеризовано --> исследовано А где ваш перевод предложения, о котором вы спрашиваете? Peter Cantrop: химия -- пиконаука, к нано относят надмолекулярный уровень, кластеры, частицы мельче 1 мкм |
Two percent Cu-doped TiO2 nanoparticles... = Наночастицы TiO2 с добавлением 2% меди... Дальше не читал. |
|
link 8.11.2010 15:17 |
Частицы менее 1 мкм, например 200 мкм (топология микросхем в начале 90-х) - это субмикронный уровень, это не наноуровень. Само понятие "нано" возникло, когда стало понятно, что появляется возможность оперировать 2-3 атомами и делать из десятка атомов транзисторы. Но спорить не буду. |
|
link 8.11.2010 15:18 |
пардон, ошибся в размерности - хотел написать 0,2 мкм вместо 200 мкм |
|
link 8.11.2010 15:27 |
Все читать сил нет, бросилось в глаза ...УФ спектроскопии в видимом диапазоне длин волн... UV–visible diffuse reflectance spectrum = спектр диффузного отражения в УФ/вид диапазоне |
старушечья лепта: допинг в этой науке раньше назывался легированием "эмпиданс" по-английски написан правильно "метода возбуждаемого аммиачного испарения" можно было избежать просто на уровне грамматики (английской) catalyze - это глагол кажется, говорят "в видимом свете" а вообще читать нет сил... %-О |
"обладает селективностью" было бы нормально |
Красители: желтый закатный, родамин В, метиленовый синий. |
Всем спасибо, осталось доработать напильником )) |
You need to be logged in to post in the forum |