Subject: The particular tissue chosen will vary depending on the clonal propagation systems available for, and best suited to, the particular species being transformed. mol.gen. Помогите, пожалуйста, перевести разумно: The particular tissue chosen will vary depending on the clonal propagation systems available for, and best suited to, the particular species being transformed.Получается какой-то бред. Контекст: The term “introduction” or “transformation” as referred to herein encompasses the transfer of an exogenous polynucleotide into a host cell, irrespective of the method used for transfer. Plant tissue capable of subsequent clonal propagation, whether by organogenesis or embryogenesis, may be transformed with a genetic construct of the present invention and a whole plant regenerated there from. The particular tissue chosen will vary depending on the clonal propagation systems available for, and best suited to, the particular species being transformed. Спасибо! |
Спец терминологии не знаю - Выбор конкретных тканей (тела) будет зависеть от уровня имеющихся в наличии систем культивирования клонов и их пригодности для трансформирования конкретных пород |
|
link 3.10.2010 3:06 |
Я бы немного подправил: Выбор той или иной ткани будет зависеть от имеющихся в наличии систем размножения клонов и, среди них, наиболее пригодных для трансформации конкретного вида. |
You need to be logged in to post in the forum |