DictionaryForumContacts

 Irina_25

link 26.09.2010 8:59 
Subject: Днища топливного резервуара
Я перевожу градуировочную таблицу топливного резервуара.
Идет описание днищ этого резервуара.

Проверьте, пожалуйста, мои варианты перевода:
1) длина выступа днищ - LENGTH OF BOTTOMS’ PROTUBERANCE
2) длина углубления днищ - LENGTH OF BOTTOMS’ DEEPENING
3) выпуклость (высота) днищ - BOTTOMS’ PROMINENCE (HEIGHT)
4) глубина заложения днищ - DEPTH OF BOTTOMS’ LAYING.

Очень жду ваши комментарии/исправления/варианты.

Заранее всем благодарна.

 fella

link 26.09.2010 9:09 
Protuberance уберите быстро!

Поясните контекстом, что такое: 1)"длина выступа днищ", ....4).

 Irina_25

link 26.09.2010 9:15 
1) "длина выступа днищ" - к сожалению, не могу это объяснить... Если бы я представляла и понимала, что это всё такое, то не парилась бы так с переводом этих понятий... :(

Protuberance - убираю

 Irina_25

link 26.09.2010 9:18 
to fella:
по контексту "длина выступа днищ" - это заголовок таблицы. Приводится описание:
Переднее/заднее днище, измеряется по верней/нижней образующей. инструменты - штангенциркуль или линейка

 Enote

link 26.09.2010 9:39 
эээ
для начала: днище = head

 Enote

link 26.09.2010 9:55 
выступ - это м.б. knuckle
а вот чем углубление отличается от выпуклости (высоты) - моя не понимайт...

 fella

link 26.09.2010 10:00 
Enote

Как голова может быть днищем? )

 Erdferkel

link 26.09.2010 10:05 
9.1.8 Измерения длины выступа или углубления днищ
9.1.8.1 Выступ днища lв (рисунок А.2) - расстояние между торцом пояса и плоскостью, проходящей через основания днища.
9.1.8.2 Углубление днища lу (рисунок А.2) - расстояние между торцом пояса и линией пересечения основания днища с поясом.
http://www.gostrf.com/Basesdoc/8/8560/index.htm

 Enote

link 26.09.2010 10:23 
fella - by definition
см, к примеру http://en.wikipedia.org/wiki/Head_(vessel)
про голову и bottom - это ваша мысль :)

 fella

link 26.09.2010 10:33 
Интересно, значит он на башке стоит )

 Erdferkel

link 26.09.2010 10:34 
fella, он и лежать себе может :-)

 vaostap

link 26.09.2010 13:46 
голова может быть и сбоку :) если лечь

аскер у Вас же чертежи перед глазами там все пояснения и стрелки

 10-4

link 26.09.2010 20:13 
А что за резервуар? Где? Какого объема и устройства? Это литров на 200 или кубов на 50 000?

 Irina_25

link 26.09.2010 20:52 
To 10-4: стальной горизонтальный цилиндрический резервуар РГС -65, объем - около 60 кубов (для хранения ГСМ). Установлен на нефтебазе (АЗС) производственного участка одной компании. Таких резервуаров там 3 или 4 для заправки техники этой компании.

ответ для vaostap: подробного чертежа резервуара нет, только эскиз без пометок и объяснений... и ниже приводится описание: - длина цилиндр части резервуара - ...
- внутренний диаметр резервуара -
- наружная высота 1-го днища - ...
- наружная высота 2-го днища -
- наружная длина 1-го пояса - ...
итд... поясов всего 7...

 vaostap

link 27.09.2010 11:49 
Вам же Erdferkel 26.09.2010 13:05 дал(а) исчерпывающий ответ. Там и чертежи, и пояснения (о которых я и говорил).

 Enote

link 27.09.2010 12:22 
теперь надо соотв. чертеж на ингише
у меня был, да затерялся...

 vaostap

link 27.09.2010 14:21 
Ясно, нужен готовый перевод, а поискать?

так и быть:

пояс у Вас будет course
днище (любое) будет end covering (потому что танк лежачий, bottom - это в вертикальном tankе)
резервуар будет shell

в Вашем вопросе
1) = 3)
2) = 4)

ну, выпуклость-впуклость сами отыщете-то? :)

 Enote

link 27.09.2010 14:48 
"днище (любое) будет end covering"
"резервуар будет shell"
это где вы такое видели??
интересно...

 grachik

link 27.09.2010 14:51 
днище -fuel tank bottom
выступ - projection

 Enote

link 27.09.2010 15:08 
grachik, почитайте ветку.
резервуар горизонтальный, поэтому днище никак не может быть bottom

 vaostap

link 27.09.2010 15:52 
2 Enote
я бы и сам удивился, с какого это недосыпу днище = end covering. И shell туда же. А почему Вы в course не усомнились? Кстати под "любым" следует понимать (при ответе на вопрос аскера) "и то, и другое", два же днища-то.

Вы же знаете... всё в контексте, особенно в тех. переводе. :) Отвечая, всегда оказываюсь перед выбором: показать путь поиска соответствия или дать готовый результат. Смотрю, многословие на MT не особо приветствуется, и правильно. А даёшь нечто в готовом виде - уличают в невежестве. Но я не обижаюсь. Сила в правде. :)

Вот посмотрите, как некоторые буквально jump to conclusions, типа, да что там думать, днище? bottom и баста. А спросить его тогда про верхний торец бака - не скажет. Нет, чтобы полистать журнальчик "Танковый магазин", Tank Magazine по-ихнему, а потом уже и того... :)

Кстати "вы" при обращении к одной персоне пишется с прописной. Извините.

 10-4

link 27.09.2010 20:12 
RE: "вы" при обращении к одной персоне пишется с прописной.
"Вы" пишется с прописной только в случае желания подчеркнуть особое уважение к адресату послания.. Писать "вы" с прописной при обращении к коллегам не принято (вроде как употреблять глагол "кушать" в первом лице) :-)))

 Irina_25

link 27.09.2010 20:32 
To: vaostap 27.09.2010 14:49
сорри, я сразу не открыла ссылку от Erdferkel, там действительно и все определения объяснены и все чертежи, теперь всё понятно. )))
Erdferkel - большое спасибо за такую хорошую ссылку.

vaostap, Erdferkel, Enote, fella, grachik ,10-4 - СПАСИБО за помощь, варианты переводов и участие!!! ))))

 

You need to be logged in to post in the forum