Subject: как перевести Пожалуйста, помогите перевести на английский (надо для одного документа) "Автономная некоммерческая организация Институт повышения квалификации нефтяников"
|
Autonomous non-commercial organisation "Institute of advanced training (or professional development) for oil-industry experts" |
Огромное спасибо!!! Помощь с переводом как раз вовремя. |
Батюшки. Опять поспешили Independent Nonprofit Organisation, далее сойдёт как предложено выше |
Little Mo, Вам тоже большое спасибо. Договор ещё не подписан, сейчас возьму у патронессы и исправлю:)) |
Она "автономная" - не в смысле "независимая", independent. АНО - строгий термин российского из права, это из "З-на о Некоммерческих Орг-ях". |
Спасибо, V. Снисходительный тон и поправки (не всегда точные), застающие всрасплох, иногда заставляют задуматься: "А, вдруг, я не я?" |
"Вам надо шашечки, или Вам надо ехать?" (с) За НЕзастающими врасплох поправками (правда, не имеющими никакого отношения к реальности) - это к "к" |
You need to be logged in to post in the forum |