Subject: ОФФ: поправьте, поругайте резюме Уважаемые коллеги!Ищу работу, но никаких откликов от работодателей не получаю. Может дело в резюме.... Вроде и опыт, небольшой, но есть, и образование переводчика, и много лет жизни в англоговорящих странах. Это резюме создавалось, когда я жила в Европе и всегда был результат, может в России какие-то есть особенности..... При переносе оно исказилось, но надеюсь, что читаемо. Что им не нравиться? Буду очень благодарна за дельные советы. Любителей постебаться прощу воздержаться от высказываний. СПАСИБО! I have several years of experience in a wide variety of fields including translating and customer service. Here are some of my skills: verbal and written communications, computer proficiency, and customer service, ability to multitask and work on my own initiative. Personal details • Date of birth: • Address: Work Experience • “Opt-Trade” UNK Association •08/2009 - now •Interpreter / Translator Education • Kropotkin Secondary School Nr.6 • 09/1989-06/2000 • Certificate of Completion Other Courses • “State and Municipal Management Course” Pyatigorsk State Linguistic University (2000-2001) Hobbies and Activities • Aerobics (Gym Member) • Computer Additional Information • Languages written and spoken: English (fluent), Russian (fluent), Arabic (intermediate). |
Аскер - вы в Москве? |
ох, блин, pardon my french - но ведь где-то совсем недавно это было. <<но никаких откликов от работодателей не получаю>> погуглите на премет правил составления резюме - это раз вы накатали 2 страницы неудобоваримого текста - это два, работодатели не читают дальше одной страницы - это факт! Если вы не способны лаконично и по существу выразить свои мысли, то словами последнего из магикан "зачем вы такая нужна" у вас через слово Я, Я, Я - это три << и много лет жизни в англоговорящих странах>> с трудом верится, уж простите ) |
Clea, +1 Подход аскера неверен в целом. |
Монги Соизвольте заглянуть в личку, сэээр! |
да уже |
|
link 5.07.2010 7:28 |
Спасибо, конечно, но как уже сказала, резюме было написано для Европы и всегда работало. Согласна, что здесь все это выглядит не особо, но в "ворде" есть форматирование и все четко и ясно изложено. На счет "Я" - может вы правы, постараюсь изменить Подскажите, пожалуйста, как на одной странице поместить весь опыт работы и образование - никак не помещается. Верится Вам или нет - но это правда. |
|
link 5.07.2010 7:30 |
Монги, в Москве буду через 2-3 недели. Подскажите, плз, правильный подход. Я, собственно, для этого и пишу здесь. |
Аскер - в личке. |
Resume First name: PERSONAL City: WORK EXPERIENCE When: When: When: ...... EDUCATION College: TRAININGS Course: + |
шрифт Verdana, 9 оч. хорош в этом случае - уместит все на 1 стр |
|
link 5.07.2010 9:50 |
многабукафф, не осилил |
зато все явки, фамилии и адреса показаны открытым текстом... |
|
link 5.07.2010 10:03 |
Ладно, дам по существу один совет. Если у вас резюме на должность переводчика, не стоит так подробно перечислять все эти места, где вы трудились на "ресепшен" и т.п. только потому, что это было в Англии или СШ - сейчас на дворе не начало 90-х, это никого не впечатлит. Объедините все в один пункт: с такого по такое - жила и работала в аглоязычных странах. На интервью, если спросят, дадите детали. |
|
link 5.07.2010 10:48 |
Supa Traslata Спасибо за совет, дело не в том, что я хочу кого-то впечатлить моим опытом на ресепшн в Англии и США, просто указываю опыт работы, России у меня опыта совсем мало. Но я приму к сведенью, постараюсь сократить все это. |
Про места работы в Британии, не связанные с переводом, просто укажите годы и напишите что-нибудь вроде "various clerical jobs in the UK". |
• Kropotkin Secondary School Nr.6 • 09/1989-06/2000 • Certificate of Completion Kropotkin, Russia. Level A-B GCSE- equivalent • Fitness Center for Children & Youth • 09/1996-06/2000 • Health Aerobics Certificate “Smena” Kropotkin, Russia. А это все зачем?... |
главный недостаток вашего резюме - отсутствие опыта работы более чем полгода на одном месте. Интересно, на какую вакансию вы претендуете и сколько денег хотите... |
|
link 5.07.2010 11:18 |
>>главный недостаток вашего резюме - отсутствие опыта работы более чем полгода на одном месте>> А вот как раз поэтому - >>никаких откликов от работодателей не получаю. Может дело в резюме....>> |
Clea, Вы писали: "у вас через слово Я, Я, Я". Если мы говорим о резюме на английском, для англоязычных работодателей, то как раз так и нужно писать - в активном залоге, глаголами, от себя и про себя, и не столько про "обязанности", сколько про успехи и достижения на занимаемой должности. |
|
link 5.07.2010 11:35 |
"главный недостаток вашего резюме - отсутствие опыта работы более чем полгода на одном месте. " MacGowan Estate Agency” •06/2003-06/2004 - год работы To Aiduza |
о, надо же. но первые два не очень серьзны, а в третьем "почти" - это как бы мало. Может, не дотянете. С учетом того, что есть "опыт работы" по 2-4 месяца. Такой лучше вообще не упоминать или называть его стажировкой, например. тем более, судя по всему, вам вообще можно не работать :-) Можно, например, выучиться на дизайнера и заниматься хобби. |
Пятигорскому инязу - привет! Да, сразу бросается в глаза места работы по 2 месяца. И это не айс. Тем более что работы, как уже отметили, не стоят вообще упоминания. |
SirReal, про "я я я" и т.д. я не имела ввиду, что нужно писать иначе, я имела ввиду, что стоит несколько переформулировать фразы, чтобы не было так сильно нагорожено. |
|
link 5.07.2010 12:18 |
Redni, Напрашивается вопрос, как тогда ищут работу люди без какого-либа опыта вообще, если почти год - мало, еще два года - несерьезно? Что делать выпускникам ПЕРФАКов, которые переводили только на парах в университете? Почему это вы решили, что мне можно не работать? Мне очень даже нужно работать. |
I posses a perfect command of all aspects and stylistic levels of English and Russian languages я думаю, с таким блистательным "коммандом" оторвут с руками. Переписывайте свой срам. С нуля и по шаблону. |