Subject: китайский сертификат соответствия Здравствуйте, обращаюсь с просьбой помочь расшифровать китайский сертификат соответствия о внедрении и применении системы управления качеством. Меня поставила в тупик следующая формулировка: The scope covered by the system is: services and relevant activities for import and export. (not including commodity and technology of nation limit company operating and estopped import&export)nation limit company - national limited company??? |
А надо китайский исходник реконструировать (хотя бы Бейблфише) и обратно несколько раз прогнать на разных "переводчиках". И получается довольно-таки внятно: Not including national companies operating [in] goods and technology [the]import and export [of which is] limited and prohibited. Единственно, не очень понятно: ограничения на импекс относятся к товарам и/или технологиям (по разным соображениям) или их производителям? Но и это обходится. |
* Не, но зацените иронию, а? Китайская система управления качеством. (мне не далее как две недели назад один клиент впаривал, что китайцы такое могут... Ну да. Например, радиоприемник DEGEN DE1103. Вещь, я вам скажу. В натуре лучше (и много дешевле) "Сони" малайской сборки. Но антенна отвалилась уже через две недели. |
Большое спасибо, так намного понятнее. Я как-то не додумалась о таком способе перевода! |
You need to be logged in to post in the forum |