DictionaryForumContacts

 oxana!!!

link 1.06.2010 21:25 
Subject: письмо в MAN
Помогите красиво перевести предложение
"ПРедлагаю вам для внедрения в производство, и надеюсь, на взаимовыгодной основе, мое ноу-хау, относящееся к устройству поршневых двигателей внутреннего сгорания"
Это первое предложение в официальном письме в MAN Diesel, а оно у меня получается каким-то неуклюжим... Может есть интересные варианты???

 Redni

link 1.06.2010 21:38 
по-английски надо переписывать - разбивать, перестраивать.
Как-то так:
I'm writing to you to offer cooperation/ an innovative technological solution which can be used in the production of...
I believe that we can intoduce my know-how to our mutual benefit...

 oxana!!!

link 1.06.2010 22:00 
Вот именно, тут все письмо такое: додумываю, перефразирую, облачаю в удобоваримую форму, пытаюсь хоть как-то выдержать стиль.

 oxana!!!

link 1.06.2010 22:05 
Как вам такой вариант: I'm writing to you to offer an innovative technological solution for producing piston engines. I hope this technology can be implemented to our mutual benefit.

 stanislav40

link 1.06.2010 23:38 
I offer you an innovative technology for manufacturing piston engines. I hope this technology might be implemented to our mutual benefit.

 stanislav40

link 1.06.2010 23:41 
I offer you an innovative technology for manufacturing piston engines. I hope this technology might be implemented to our mutual benefit.

 

You need to be logged in to post in the forum