DictionaryForumContacts

 unibelle

link 6.05.2010 6:11 
Subject: by reason of any representation, or any implied warranty, condition or other term, or any duty at common law
Пожалуйста, помогите перевести
by reason of any representation, or any implied warranty, condition or other term, or any duty at common law (из договора)

Выражение встречается в следующем контексте

Except in respect of death or personal injury caused by the Company's negligence, the Company shall not be liable to the buyer by reason of any representation, or any implied warranty, condition or other term, or any duty at common law, or under the express terms of the contract for any loss or damage, costs, expenses or other claims for compensation whatsoever which arise out of or in connection with the supply of the goods or their use or resale by the buyer, except as expressly provided in these conditions.

За исключением смертельных случаев или телесных повреждений, вызванных халатностью Продавца, Продавец не несет ответственности перед Покупателем за утерю, повреждение, расходы, издержки либо другие требования о возмещении ущерба в случае возникновения какой-либо претензии, косвенной гарантии, подразумеваемого условия либо другого условия, ___________, которые возникают в результате либо в отношении поставки Товара либо в результате использования или перепродажи Покупателем

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum