DictionaryForumContacts

 Lyalka

link 26.04.2010 12:18 
Subject: Кусочек в контракте
The issuing of such credit memo or the failure of COMPANY to deduct any part of such amount shall not in any way prejudice or diminish COMPANY's claim with respect to such money due COMPANY nor shall any deduction by COMPANY of less than the amount owed COMPANY at the time the deduction is made constitute an accord and satisfaction or a release of claim or waiver of entitlement with respect to the entire amount of money owed to COMPANY by CONTRACTOR.

Ничего не понимаю.... какая-то белиберда получается:

Выпуск такого кредитового авизо, или невозможность КОМПАНИИ вычесть какую-либо часть такой суммы, ни коим образом не должен ограничивать или иным образом сокращать убыток КОМПАНИИ в отношении таких денег, подлежащих выплате КОМПАНИЕЙ, или вычитываться КОМПАНИЕЙ ниже суммы, подлежащих к оплате КОМПАНИИ во время произведения вычитания необходимо прийти к соглашению об освобождении от убытков или отказе от прав в отношении всей суммы денег, подлежащей к выплате КОМПАНИИ ПОДРЯДЧИКОМ.

Помогите а? Только не забрасывайте тухлыми яйцами :)

 grachik

link 26.04.2010 13:07 
Выпуск такого кредитового авизо, или неудержание КОМПАНИЕЙ какой-либо части такой суммы, ни коим образом не наносит ущерба притязаниям КОМПАНИИ и не преуменьшает их в отношении суммы, подлежащей выплате КОМПАНИИ, а также никакое удержание КОМПАНИЕЙ суммы менее суммы, подлежащей оплате КОМПАНИИ, во время удержания не означает согласия или удовлетворения или освобождения от претензий или отказа от прав в отношении всей задолженности ПОДРЯДЧИКА КОМПАНИИ.

 Lyalka

link 27.04.2010 4:29 
Спасибо огромное!

 Alex16

link 27.04.2010 6:05 
Аскер, Вы немного не в теме.

due COMPANY = due to the COMPANY = подлежащая выплате КОМПАНИИ

разбираем вторую часть:

nor shall any deduction by COMPANY of less than the amount owed COMPANY at the time the deduction is made constitute an accord and satisfaction - и удержание КОМПАНИЕЙ меньшей суммы, чем сумма, подлежащая выплате КОМПАНИИ на момент такого удержания, не означает ...

or a release of claim or waiver of entitlement with respect to the entire amount of money owed to COMPANY by CONTRACTOR - или отмены требования или отказа от права предъявлять требование о выплате всей суммы, подлежащей выплате КОМПАНИИ со стороны ПОДРЯДЧИКА (ИСПОЛНИТЕЛЯ - смотря о чем контракт/договор)

это очень приблизительно. Это не индусы писали?

Кстати, а НИКОИМ образом теперь отдельно пишется?

 Alex16

link 27.04.2010 6:09 
p.s. первая часть:

shall not in any way prejudice or diminish COMPANY's claim with respect to such money due COMPANY - ...никоим образом не ограничивает права КОМПАНИИ требовать выплаты такой суммы и не уменьшает размер такой суммы

 Alex16

link 27.04.2010 6:26 
p.s. первая часть:

shall not in any way prejudice or diminish COMPANY's claim with respect to such money due COMPANY - ...никоим образом не ограничивает права КОМПАНИИ требовать выплаты такой суммы и не уменьшает размер такой суммы

 Alex16

link 27.04.2010 20:21 
Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum