Subject: American handlers Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Yeltsin and his American handlers were free to destroy the economy, Заранее спасибо |
Кукловоды-манипуляторы, я бы сказал. |
может последователи? союзники, приверженцы его идей.. |
Тогда было бы фолловерс, дисайплз там, фэнз, ловерс, саппортерс, протагонистс, аллайз..., ещё как-нибудь... |
В советской лексике это называлось "...и его американские хозяева". |
ИМХО всё же не последователи, а именно хозяева. |
Да, конечно, - типа "хозяева", "заказчики", "кукловоды". В разведке, например, handler - это опер, разрабатывающий/работающий с... и потом "ведущий" по жизни агента. |
You need to be logged in to post in the forum |