Subject: перевод статьи из guardian уважаемые коллеги, прошу ознакомиться с переводом (части) статьи из Гардиан, и высказать свои критические замечания!текст оригинала: Cheap credit has pulled the UK's poorest families into a spiral of debt It all seemed easy to Angela McLeod when a doorstep lender first turned up at her home in Cranhill, Glasgow. She only needed £300 and here it was, with no credit checks and no questions asked. She just had to agree to an interest rate of 55%. Then came the recession and things began to collapse: first, her 21-year-old son, Christopher, was "paid off", then her partner, Stephen, lost his overtime. "We couldn't buy as much food. We switched the electricity and gas off early and went to bed. I could not let the children go on school trips," said McLeod. The doorstep lenders kept coming – first to offer more money and then to "aggressively" demand their dues. "They came every day and threatened me with court action. I was hiding in my own home." McLeod's story has emerged from a remarkable study into family life in Britain that today exposes the true impact of the spiralling levels of credit offered to families, whatever their income, in the late 1990s and beyond. It highlights what happened to families who enjoyed the heady days of the boom when banks were desperate to lend and consumers were happy to spend now and worry later. Average household debt rose to 167% of annual disposable income – and Britain faced a personal debt mountain of more than £1.4 trillion. When the crash finally came, the result was a downward spiral into poverty that hit many far harder than in previous recessions, according to this week's report. The study, by the Institute for Public Policy Research, exposes the day-to-day reality for low-income families across the UK. By following (наблюдение) 58 of them from boom to bust (спад экономической активности), through regular, in-depth interviews (глубинное интервью) , and detailed diaries of what they spent and when, it reveals how small events could have a profound impact. Saddled (обремененные) with credit cards, mortgages (ипотечными кредитами) (many self-certified(кредит без подтверждения дохода)) and high-interest loans (заём под высокий процент), many of the families struggled (с трудом справлялись с такими насущными тратами как) to cope with things such as a washing machine breaking down, a leaking water pipe, a car needing its MOT (техосмотр), or children wanting warmer clothes in winter. As a result of its research, the IPPR is calling for low-income families to be given life-long savings accounts, more affordable credit initiatives, a website on which to compare lenders and free and impartial financial advice. It also argues that policies (меры экономической политики) to broaden the appeal (притягательность) of renting should be investigated. "Our reliance on (зависимость от) debt – far from creating opportunity – has created vulnerability during this recession," the study concludes. Among those who took part was Sophie, who lives in Nottingham with her husband and three children. When the recession was at its worst, she spent 60% of their £507 weekly income on debt repayment and a mortgage. Another £159 went to bills, including council tax, water, food and bank charges. Spending £55 on Christmas sent the family further into debt. текст перевода: «Доступный» кредит ввел малообеспеченные семьи Великобритании в «долговой штопор». Для Ангелы Мак-Лауд все казалось проще простого, когда частный займо-датель впервые оказался на пороге ее дома в Крэнхилле, Глазго. Ей и нуж-но-то было всего триста фунтов и вот такое предложение, ни каких тебе че-ков, ни каких дополнительных вопросов. Условие только одно – нужно со-гласиться на процентную ставку в размере 55%. А потом пришла рецессия и все стало рушится: сначала ее 21-летний сын Кристофер получил расчет, потом ее партнер Стивен лишился подработки. «Нам не хватало денег на еду. Мы экономили электричество и газ и ложи-лись рано спать» - жалуется г-жа Мак-Лауд. А займодатели все продолжали приходить, сначала чтобы предложить еще денег, а потом перешли в агрессивное наступление и стали требовать вы-платы долга. «Они приходили каждый день и угрожали подать в суд. Я была вынуждена скрываться в своем собственном доме!» Частная история г-жи Мак-Лауд легла в основу примечательного исследо-вания жизни Британских семей, обнажающего истинные последствия набу-хающего кредитования, затянувшего в конце 90-х, и позднее, семьи разного достатка в «долговой штопор». Данное исследование обличает негативные последствия, с которыми столкнулось большинство семей наслаждаю-щихся беззаботными деньками на волне бума кредитования, когда банки раздавали кредиты направо и налево, а клиенты были рады потратить сей-час и побеспокоится о выплате потом. Средняя задолженность семьи вы-росла до 167% от чистого годового дохода, а общая задолженность частных лиц в Великобритании составила более 1.4 триллиона фунтов стерлингов. Наступление кризиса породило порочный круг, затянувший многих в со-стояние нищеты намного сильнее, чем это было во время предыдущих ре-цессий. Исследование, проведенное «Институтом общественно-политических исследований», фокусирует внимание на повседневной жиз-ни семей с низким доходом на территории всего Объединенного Королев-ства. Наблюдения за 58 семьями с помощью регулярных интервью, затраги-вающих глубинные аспекты жизни, и детализированных дневников, описы-вающих то, сколько было потрачено и когда, выявили существенное влияние мелких трат. Обремененные пластиковыми картами, ипотечными креди-тами (многие из которых выдавались без подтверждения дохода семьи), займами под высокий процент, большинство семей с трудом справлялись с такими насущными тратами как ремонт стиральной машины, починка водопроводных труб, оформление техосмотра на машину или покупка зимней одежды для детей. На основании настоящего исследования «Институт общественно-политических исследований» призывает к тому, чтобы для семей с низким уровнем дохода были заведены сберегательные счета, предусмотрены доступные предложения по кредитам, разработан веб-сайт, на котором они бы могли получать достоверную информацию о кредитных учреждени-ях, а также предоставлена возможность получения бесплатной и независи-мой финансовой консультации. Также высказывается необходимость изу-чения методов популяризации и нахождения способов улучшения условий аренды жилых площадей. «Наша зависимость от долговых обязательств да-лека от создания возможностей, скорее она создает нестабильность в ус-ловиях рецессии» - заключает исследование. Среди тех, кто принимал участие в исследовании, также была и Софи из Ноттингема, которая живет со своим мужем и тремя детьми. На пике кри-зиса она тратила 60% своего недельного дохода равного 507 фунтам на выплату задолженности и погашение ипотечного кредита. Оставшаяся часть денег в размере 159 фунтов шла на оплату счетов, таких как муниципаль-ный налог, плата за воду, оплату банковских услуг и на питание. Потратив еще 55 фунтов на рождество семья ушла в долги.
|