DictionaryForumContacts

 Serg I

link 30.11.2006 12:50 
Subject: Thekenwagen med.
Пожалуйста, помогите перевести слово "Thekenwagen".

Слово встречается в следующем контексте: Der Patient war, trotz Schmerzen in der rechten Wade, von Beginn an mit einem Thekenwagen mobil.

Заранее спасибо

 mumin_

link 30.11.2006 13:05 
имхо Thekenwagen не имеет отношения к медицине. насколько помню, это что-то типа вагона-ресторана. видимо, герой отрывка ездил с этим вагоном, несмотря на боли в икре правой ноги

 vittoria

link 30.11.2006 13:08 
вот, что à нашла

 Serg I

link 30.11.2006 13:11 
Спасибо большое, но, по-моему, подразумевается вспомогательное средство для ходьбы, т. к. это цитата из врачебного заключения.
А в Google действительно можно найти много интересного :-)

 vittoria

link 30.11.2006 13:19 
если в гугле посмотреть картинки, то в первом ряду 4 фото - не вагон. тоже не годится?

http://images.google.de/images?q=Thekenwagen&hl=de&lr=&sa=N&ie=UTF-8&oe=UTF-8&tab=wi

 _SeRg_

link 30.11.2006 13:24 
м.б. это на профессиональном жаргонне Gehehilfe?
http://images.google.de/images?svnum=10&hl=de&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=gehhilfe&spell=1
чем-то отдаленно напоминает Thekenwagen...

 vittoria

link 30.11.2006 13:26 
выглядит вполне правдоподобно :)

 Erdferkel

link 30.11.2006 14:06 
Судя по всему, это действительно жаргон и так этот врач обозвал ходунок. Или же пациент шлялся за сестрой, которая раздавала еду, держась за ее тележку:-)) Это, например, Thekenabräumwagen:

 Serg I

link 30.11.2006 14:16 
Спасибо за ответы, картинки в Google я уже смотрел. Кстати, насчёт вагона - вполне вероятно :-) Только, наверное, не вагон подразумевается, а автомобильчик какой-то, на котором пациент, несмотря на боль, приехал на лечение.
Насчёт шляться за сестрой - это наши пациенты в Германии могут :-))
Только вот пациенту под 80...

 Erdferkel

link 30.11.2006 14:30 
Ага, теперь только дошло, что это не после операции по коридору, а передвижение пациента ДО лечения! Тогда имхо имеется в виду автомашина с прилавком, вот как ездят рыбные лавки или польские продукты с них продают, типа вот:

 Serg I

link 30.11.2006 14:42 
Ещё, как говорится, вопрос вдогонку. Интересует слово "Frustran".
Вот контекст:
Eine lumbale Liquorpunktion verlief bei deutlichen degenerativen Veraenderungen zweimalig frustran.

 Serg I

link 30.11.2006 14:46 
Что касается "Thekenwagen", думаю, лучше написать "вспомогательное средство" или что-то в этом роде, т. к. "Hilfsmittel" встречается не один раз. Не думаю, чтобы пациент постоянно ездил на лечение на чём-то, это не так просто.

 Gajka

link 30.11.2006 14:54 
А мне кажется, что так обозвали тележку, которую пожилые люди или пациенты с болями в ногах толкают перед собой (очень часто вижу на улице). Выглядит, как корзина на колёсиках в супермаркете, только в пять раз поменьше. Они спереди в корзину на этой тележке сумки кладут, а саму тележку используют в качестве опоры.

 Gajka

link 30.11.2006 15:01 

Я имела в виду вот это:

http://www.yatego.com/q,gehhilfe,rollator

 Serg I

link 30.11.2006 15:03 
Может быть, я больше склонен к варианту, что это что-то вроде поручней на колёсиках по бокам (как на одном из рисунков в Google), за которые пациент держится во время ходьбы. Для больницы это нормально. Но не очень подходит, если он с этим агрегатом передвигался по улице...

 Serg I

link 30.11.2006 15:06 
Кстати, насчёт слова "frustran". Кому интересно, ответ можно найти здесь: flexicon.doccheck.com/Frustran

 Gajka

link 30.11.2006 15:12 
А у меня чувство, что Thekenwagen это средство окрестили, потому что у него короб/полка, куда можно положить личные вещи.

 _SeRg_

link 30.11.2006 15:13 
2Serg I
В Германии очень часто пожилые люди используют такие "ходунки" на колесиках. И не только в больнице, но и на улице.

 Erdferkel

link 30.11.2006 15:29 
Но большей частью именно с корзинкой (см. Gajka), а не просто рама с колесиками - такие, действительно, только в больнице. Но чтобы ходунки называли Thekenwagen - не слышала до сих пор. М.б., исходя из полочки над корзинкой, которую Theke обозвали - но она вроде больше для сиденья предназначена. Обычно это все же Rollator или Gehhilfe. Потому и не гуглится :-(((

 Serg I

link 30.11.2006 15:46 
Ничего, всё равно всем спасибо. Действительно, очень похоже на Gehhilfe.

 vittoria

link 30.11.2006 18:10 
2 Erdferkel
как Вам удалось выложить картинку с Thekenabräumwagen?
у меня не получилось, ссылка не активировалась. пришлось все, чем богать гугл, выкладывать

 vittoria

link 30.11.2006 18:10 
богат

 Gajka

link 30.11.2006 18:13 

 Gajka

link 30.11.2006 18:14 
Gehhilfe {f}

englisch:

Zimmer frame [Br.]
walking frame [Br.]
med. walker [Am.]

 Erdferkel

link 30.11.2006 18:41 
2vittoria
Как добрые люди научили, так и делаю обезьяньим методом: правой клавишей на картинку, левой в меню в самом низу на Eigenschaften, скопировать URL и сюда вставить. Почти всегда получается :-))

 vittoria

link 1.12.2006 6:31 
2 Erdferkel
не, так далеко я не захожу.
я обычно нажимаю на картинку, открывается отдельное окно с этой картинкой, я копирую ссылку и вставляю в свой текст. обычно помогает, но не всегда. спасибо за обезьяний метод :)

 

You need to be logged in to post in the forum