Subject: paths are made by walking Здравствуйте,Тщетно пытаюсь найти русский перевод этого высказывания Кафки.. Подскажите, кто знает, пожалуйста. Заранее благодарна. |
Практически уверена, что это НЕ Кафка, но упорно лезет на ум "Дорогу осилит идущий" |
|
link 8.12.2009 14:10 |
Karabas возможно, тут другой смысл. Вы знаете смысл? Kathi вы знаете какой смысл этой фразы? |
попробуйте на немецком форуме спросить, может, что-нибудь подскажут по-немецки это звучит так: "Wege entstehen dadurch, dass man sie geht" встретился, например, практически дословный перевод |
|
link 8.12.2009 14:17 |
"ДОРОГИ ВОЗНИКАЮТ ПОТОМУ, ЧТО ПО НИМ ИДУТ" - мне тоже кажется это ближе к теме. ИМХО |
Спасибо всем! Mumma, за ссылку отдельное спасибо! Почему-то эта фраза пользуется популярностью только у иностранцев и в основном в презентациях:) |
Возможно, ближе будут "тропинки". |
Идя, мы создаем тропинки. |
Мы торим тропы, когда по ним ходим. |
|
link 10.12.2009 4:02 |
А у меня возникла ассоциация про российские дороги, которые не дороги, а направления. Где можно проехать - там и дорога :) Можно сказать, что Кафка с русский душой. |
Гидэ хажу - там и дарога? |
Русский называет дорогой то место, по которому собирается проехать. Навеяло... |
You need to be logged in to post in the forum |