DictionaryForumContacts

 bankolya

1 2 3 all

link 1.12.2009 12:08 
Subject: Еда в одежде и без нее.

 natalitom

link 1.12.2009 15:22 
"я пью чай/кофе без всего" - то есть понятно, что без сахара/конфет/печенья
Мне только мясо/ рыбу, без всего - без гарнира/соуса
С чем будешь суп? - без всего, ничего больше не нужно"

в таком случае говорят "без ничего", а не без всего

 Mumma

link 1.12.2009 15:28 
Рудут +1
Вполне могу себе представить, что кто-то, заказывая еду, скажет: "Мне, пожалуйста, салат, только без ничего" (или "только без всего", "только сверху ничего не надо").
"Голый" - очень притянуто, "гольный" - простите мою серость, не знаю такого слова (может, голимый имелся в виду? но тоже не то)
Поэтому тоже считаю, что вариант "без всего"/"без ничего" (пока) наиболее удачный :)

 Рудут

link 1.12.2009 15:34 
вот я тоже думаю в этом направлении:

"Подайте салат. Без всего - чтобы сверху ничего лишнего не было!"

Что думаете?

 Рудут

link 1.12.2009 15:36 
А еще мне на ум постоянно приходит неприличная фраза *густо покраснев" про "класть с прибором". Ее тут никак нельзя обыграть? :-)

 akhmed

link 1.12.2009 15:38 
гольная соль/гольный перец или голый перец/голая соль - очень пересоленая или переперченая пища

Конечно, фраза звучит глупо, но зато отлично передается вторая часть игры слов.
"Перец" (если кто не знает) - это типо чувак)) e.g. "Крутой перец"

 russelt

link 1.12.2009 15:46 
вставлю и свои пять копеек: Пусть эти парни принесут мне листья салата...Без ничего...Голые...

 bankolya

link 1.12.2009 15:59 
ну вот, в общем, прочитав, выразив всем глубокую благодарность, в конце концов, я пришел вот к какому выводу:

1) Подайте мне салат - без всего, - прежде всего не годится тем, что не очевидно, что это можно понять как указание снять одежду.
2) подайте мне салат - в голом виде - прежде всего не годится, ибо по русски звучит дико.
А вот если объединить эти два варианта:

- Подайте мне салат. Без всего, голый.
- Подай ей салат, голый.
- Я должен подать салат, без всего, голый.
- Я всегда его подаю именно так.

 bankolya

link 1.12.2009 16:00 
Осталось название.

 bankolya

link 1.12.2009 16:24 
А может, вообще название не надо перекладывать?
Перевести тупо, но не совсем тупо?

ОТ СУПА НА ОРЕХИ!
Во.

 upahill

link 1.12.2009 16:28 
ОТ СУПА НА ОРЕХИ!
Вы бы стали смотреть фильм с таким названием?

 bankolya

link 1.12.2009 16:41 
а чем плохо?

А вы уху ели
Лучше?

 sledopyt

link 1.12.2009 16:50 
Вы Коля или Оля?

 bankolya

link 1.12.2009 17:17 
Я Коля.

 sledopyt

link 1.12.2009 17:33 
а почему Вас "хозяйкой ветки" кто-то обозвал?

 bankolya

link 1.12.2009 17:37 
Следопыт, я откуда знаю? Погуглили бы немного, не было бы такого вопрос. Я один в рунете bankolya, другого нет.

 sledopyt

link 1.12.2009 17:40 
Короче, Николай, переводите так, чтобы русскоязычный зритель захотел посмотреть этот фильм. Вот Вы бы какому фильму отдали предпочтение, не зная содержание: "Некоторые любят погорячее" или "В джазе только девушки"?

 pani_helenka

link 1.12.2009 17:43 
sledopyt
вы настоящий следопыт!

 bankolya

link 1.12.2009 17:50 
Следопыт, это риторический вопрос, так как он имеет сослагательное наклонение.
например, на соседенем сайте в альтернативной такой же ветке мне предложили перевести название
От закуски до огрехов.
Что еще хуже.

В общем, у меня нет других вариантов перевода названия, кроме:

От супа до десерта
От супа на орехи
Бараний суп.
...
Не знаю.
Или тупо
От супа до орехов, в русскоязычном интернете название переводится именно так. Правда, дальше названия этот фильм не переводили.
Или вообще пойти как и переводчики того фильма и перевести
Горе-официанты.

 Рапунцель

link 1.12.2009 18:02 
Предлагаю варианты: от супа до выеденного яйца / от супа до дичи :)

 SwetikS

link 1.12.2009 18:15 
Спросила у мужа, нормально ли звучит "Подайте мне салат. Без всего, голый." Он сказал, что не по-русски. А там думайте сами...

 langkawi2006

link 1.12.2009 18:38 
Может, так:
Мне, пожалуйста, салат... без заправки
Принесешь один салат. Голый, безо всего.
Представляешь, я должен подать салат. Голый.
Я так уже давно подаю.

 westfield_girl

link 1.12.2009 18:49 
"салат без ничего" мы в детстве так мороженое в кафе заказывали, имея в виду просто шарики без посыпок и шоколада.
еще вариант "без шубы" - но это далековато.

 sledopyt

link 1.12.2009 18:55 
без ничего +1

салат, и подайте без ничего
салат, и сверху ничего

SwetikS, кто у нас муж?

 bankolya

link 1.12.2009 19:01 
Без ничего - не прокатывает по части правил русского языка, фраза, хоть и используется в обиходной разговорной речи, на самом деле составлена неправильно:
Без ничего - двойное отрицание, то есть, со всем.
А вот "без всего",
я все-таки начинаю склоняться к этому варианту. Кстати, с него-то я и начал.

 Коллега

link 1.12.2009 19:02 
может, для названия что-нибудь типа "От супа до Петрушки"
С Петрушкой всё же какие-то ассоциации связываются, опять же "Москва-Петушки" вспомнилась...

 ОксанаС.

link 1.12.2009 19:04 
Рудут,
у меня на твою неприличную фразу про "класть с прибором" сразу возникла ассоциация про "что мешает плохому официанту". тоже кулинарно.

 westfield_girl

link 1.12.2009 19:05 
2 bankolya: конечно, не прокатывает, никто и не говорит, что фраза правильно построена. Но: это не притянутое за уши выражение, оно реально в речи используется. Фраза, именно благодаря своей неправильности, неоднозначна, что в данном случае и требуется для развития речевой ситуации.

 langkawi2006

link 1.12.2009 19:09 
Клиентка-то как раз говорит грамотно, безо всяких там "без ничего" -*Serve the Salad without dressing*. А когда её заказ передаётся дальше по цепочке, возникает это "Bring in the salad, undressed", и вот тут "без ничего/безо всего" уже может покатить. Но, как справедливо было замечено ранее, "без ничего/безо всего" по-русски даже самый раступой тупица вряд ли поймёт как "без одежды/нагишом", соответственно, может быть имеет смысл добавить "голый"... имхо.

 Saschulya

link 1.12.2009 19:17 
Может, так:
- А мне салат, просто салат, в стиле ню.
- Принесешь один салат. В стиле ню.
- Представляешь, я должен подать салат. Голый.
- Я так уже давно подаю.

 westfield_girl

link 1.12.2009 19:21 
клиентка - салат без всего
Харди - принеси салат без ничего
Лорел - должен подать салат. голый
офицантка - я только так и подаю

?

 langkawi2006

link 1.12.2009 19:24 
Только безО всего, господа :-)))

 bankolya

link 1.12.2009 19:26 
Жду дальнейших мнений.
В общем,
первая фраза почти выстроилась
клиентка: подайте мне салат (пауза, следующее на другом титре, это важно!) - без всего, (тут, возможно, надо добавить, а может и не надо, думаю) голый.
Харди: Поди принеси ей салат. Без всего (возможно, а может и нет, добавить) Голый.
Лорел: Я должен салат подать без всего, (голый)
Служанка. Я всегода его так подаю.

В общем, ставить слово голый или нет?
За то, чтоб ставить это слово: Иначе выражение "без всего" с трудом может быть растолковано как относящееся к одежде. Поэтому идет добавление "голый"
Против этого: он же остается в рубахе и кальсонах! Можно ли считать это за "голый"? А за undressed, кстати?

Ну и 2 вопрос, название.
От супа на орехи.
Так никто конструктивно не высказался, почему это плохо.
" Орехи с доисторических времён и до самого изобретения чупа-чупса были
любимым лакомством ребятни. Конечно, заросли лещины встречались не
везде, но зато орехи силами тех же детишек собирались во множестве и
стоили очень недорого. Потому обычным подарком отца семейства,
вернувшегося с заработков, была пара копеек детишкам на орехи. А ежели
пацаны в отсутствие отца вели себя не больно хорошо, то мать
многообещающе говорила: "Ужо вернётся отец, так будет вам на орехи!
Таких орехов калёных всыпет, вовек не забудете". Hемудрено, что
выражение "на орехи" стало обещанием грядущей расправы, наказания не то чтобы очень сурового, но ощутимого."

 summertime knives

link 1.12.2009 19:32 
по-англ тоже только самый последний идиот на поймет, что такое салат без dressing. жалкая шутка в стиле "где смеяться?". просто: "принесите салат без заправки, без всего, в голом виде". (заправку добавить, чтоб зритель понял, что героя сбило с панталыку, остальное -- для сомнительного пана).

langkawi2006,
пачяму безО? грят, можно так и эдак :-)

 Saschulya

link 1.12.2009 19:33 
"От меню до невменяемости" (один шаг)

 langkawi2006

link 1.12.2009 19:48 
STK, как счас грят - не аргУмент. Да и "безо" произносить удобнЕе :-))))
От супа на орехи - звучит парадоксом. Мне нравится вариант Рапунцель - "От супа до дичи". Может, обыграть его в "Суп и прочая дичь"?

 summertime knives

link 1.12.2009 19:52 
мне лично нра "Суп и прочая дичь", креативненько

 summertime knives

link 1.12.2009 19:58 
хотя.... хотя... суп ведь не дичь, нельзя сказать "прочая". прошу прощения, отзываю свой голос :-)

 langkawi2006

link 1.12.2009 20:05 
Начинаааается :-)))))
Суп как бы... особняком стоит, а всё остальное, включая подачу салата в исподнем - прочая дичь :-)

 summertime knives

link 1.12.2009 20:18 
(озадаченно чешет затылок) ну, не знаю, не знаю... только если с "как бы"... вот еще б подмигивающий смайлик туда засунуть...
:-))

 Redni

link 1.12.2009 20:23 
такое впечатление, что тут всем форумом решили открыть новаторское эро-кафе (или даже эро-ресторан)... :-))

 pani_helenka

link 1.12.2009 20:26 
summertime knives+1 *просто: "принесите салат без заправки, без всего, в голом виде". (заправку добавить, чтоб зритель понял, что героя сбило с панталыку, остальное -- для сомнительного пана).* - по-моему, в данной ситуации наиболее оптимальное решение
про название "От супа до (прочей) дичи" - при чем тут ДИЧЬ? как это передает двойной смысл оригинала?

 langkawi2006

link 1.12.2009 20:31 
STK, тада вычёркиваем. Redni, вот лично мне несрочный кредитник просто делать неохота :-)))
При том, что "he's nuts" вовсе не означает, что "он - орехи" :-)))))))))))))

 Dmitry G

link 1.12.2009 20:33 
Ну, что вы...

"Салат принесите НЕЗАПРАВЛЕННЫМ"

У него же рубаха навыпуск. Ну и что, что без штанов - правильно, куда ж её заправлять?

 bankolya

link 1.12.2009 20:33 
""От супа до (прочей) дичи" - при чем тут ДИЧЬ?"

имеется в виду смысл "ПЕРЕСТАНЬ ПОРОТЬ ДИЧЬ"

 pani_helenka

link 1.12.2009 20:44 
ну вот так, по-моему, уже точно не говорят

 langkawi2006

link 1.12.2009 20:44 
*У него же рубаха навыпуск. Ну и что, что без штанов - правильно, куда ж её заправлять?*
Прямо по Ерофееву - рубашка на груди так была распахнута, что видны были ноги :-)))

 langkawi2006

link 1.12.2009 20:47 
Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть 2)
И чтобы переменить разговор и чтобы Санчо перестал пороть дичь, герцогиня спросила Дон Кихота, имеет ли он вести от сеньоры Дульсинеи и сколько великанов и лиходеев отослал он ей в подарок за последнее время, ибо, по всей вероятности, он над...

lib.ru/INOOLD/SERVANTES/donkihot2.txt

 bankolya

link 1.12.2009 20:48 
У него рубаха - нижняя рубаха, а не сорочка! Потому вариант незаправленным совершенно не прокатывает. Как минимум, он не объясняет, почему он снял штаны, если достаточно выправить рубаху.

 Рудут

link 1.12.2009 20:50 
ОксанаС, только у нас с тобой неприличные предложения, у других все чинно-благородно-креативно, прям Мультитран не узнать :-) Правда, нужно отдать должное автору ветки - он ее ведет просто блестяще.

Только там вроде танцор, а не официант? :-)

 Dmitry G

link 1.12.2009 21:31 
*У него рубаха - нижняя рубаха, а не сорочка!*
А разве в сабже сказано, что он снимает сорочку? ;)
*Стен снимает пиджак (или фрак), брюки и остается в нижнем белье - рубахе и кальсонах.*

То есть, у него фрак прямо на исподнее надет был?

Тогда ему совершенно не нужно объяснять, почему он снял штаны - бурлеск, да и только :)
Рубаха не заправлена в кальсоны.

 Dmitry G

link 1.12.2009 21:41 
А название - в стиле картины по сценарию Маяковского "Закованная фильмой":

"Очумевшие от супа" ("Очумлённые супом")

 bankolya

link 1.12.2009 21:48 
не...
"это - не наш метод" (с)
Пока название...
От супа до (прочей) дичи.
или
От супа на орехи.
Конструктивной критики последнего варианта я так и не услышал. А ведь он почти буквальный.

 bankolya

link 1.12.2009 22:00 
Нет, ребята-девчата, там не совсем все так.
Он был во фраке, в брюках, в сорочке и в бабочке.
Как он раздевается, сам процесс не показан.
Но появляется он потом уже без штанов, без сорочки, без фрака и без бабочки.
Чтоб не быть голословным, вот
[URL=http://ipicture.ru/Gallery/Viewfull/27956992.html][IMG][/IMG][/URL]
Так что вариант незаправленный, отпадает.

 bankolya

link 1.12.2009 22:02 
Хотел как лучше, вышло как всегда

Вот линк на картинку.

 langkawi2006

link 1.12.2009 22:07 
Меня название *От супа на орехи* ввергает в ступорозное состояние... оно и грамматически не ах ("из-за" просится, а не "от"), и ни о чём не говорит. Опять же, глагол нужен перед "на орехи".

 Erdferkel

link 1.12.2009 22:25 
М.б. по созвучию попробовать: "подать салат без горошка - подать салат без одежки"... игра слов всё равно не получится, ни голышом, ни без заправки :-)

 Erdferkel

link 1.12.2009 22:27 
нет, срочно беру обратно - тогда реплика официантки не вписывается :-(

 Erdferkel

link 1.12.2009 22:57 
От обеда до забора и от супа до запора :-) фу на меня... пошла спать...

 Dmitry G

link 1.12.2009 23:00 
"Салат подай a la naturelle" (экскьюз май френч). Т.е., в естественном виде.
(Соответственно, Голос +1)
*ну, в натуральном, явно не в исходнем*
- "голый" , "без всего" и "без ничего" - тоже, знаете ли, не в рубахе и кальсонах.

*теряется смысл "от начала до конца"*
Почему Вы думаете, что смысл именно в этом?

 bankolya

link 1.12.2009 23:03 
Я тоже пошел спать. Всем спасибо.
Подумав, решил не гнать базар, подумать еще (простите за тавтологию)
Итого, текущее:

Название:
От супа до дичи
Суп, а также прочая дичь.
От супа до баранов
...

Вторая игра слов, все таки:
- Подай мне салат (пауза, пауза очень важна, и как раз интертитры разные, что позволяет следующую часть отнести как к салату так и к официанту) - Без всего.
ну и далее реплики по тексту.

 Dmitry G

link 1.12.2009 23:04 
ПыСы. А что, Том Хэнкс снимался в немом кино? :)))

Get short URL | Pages 1 2 3 all