Subject: исправьте перевод из худ. текста Добрый день!Окажите помощь в переводе отрывка из худ. текста. Речь идет о романе, как лит. жанре, о его происхождении и особенностях. Спасибо заранее! We see the relationship, and often the very identity, coming up again and again as a valuable reminder of the genesis of the novel, and of the obsolescent literary forms (such as the epic) which it contrives to replace. It is not always happy in this contrivance. Something is lost, a universality, a directness in the presentation of instinctive and racial forces, a faculty for symbolism. The price has had to be paid, and paid heavily, for the gain in realism and social sophistication, for the reduction of the adventure of life to terms of rational interpretation. Мой перевод: |
epic -- эпос Something is lost, a universality, a directness in the presentation of instinctive and racial forces, a faculty for symbolism. -- Что-то теряется, универсальность, прямой способ подачи бессознательных и расовых сил (бред какой-то:)))))))) for the gain in realism and social sophistication, for the reduction of the adventure of life to terms of rational interpretation. -- (Чем-то приходится жертвовать в погоне за реализмом и социальной изощренностью,) в уходе от авантюризма в обмен на рациональное понимание. |
"бред какой-то:)))))))) " - согласна. Жаль, что больше никто не откликнулся. |
|
link 18.11.2009 6:34 |
может, все же связь видим, а не отношение?) но это в порядке имхо. |
You need to be logged in to post in the forum |