|
link 26.05.2005 9:33 |
Subject: Идиомы с русского на английский Кто предупрежден - тот защищенЧто посеешь - то и пожнешь |
С первой всё ясно, она интернационально-латинская: Praemonitus praemunitus Со второй будет много приемлемых вариантов, в том числе классическое |
1) Forewarned is forearmed |
2)That which thou sowest, thou shalt also reap (from the Book) |
http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-view.asp?threadid=1358&start=21 As you sow, so shall you reap |
|
link 26.05.2005 10:18 |
you ll reap what you have sown - это проще... |
а не надо как проще - на то она и идиома. к тому же библицизм. ежели кто не хочет идиому, может сказать своими словами: if you let me down, I'll kick your ass)) |
|
link 26.05.2005 11:02 |
8) You're goona reap just whatcha've sown... (c) "Just a Perfect Day" Lou Reed |
|
link 26.05.2005 11:26 |
А я вспомнил, кажется, из Роджера Уотерса, Amused to Death... Если не путаю ничего.... |
You need to be logged in to post in the forum |