DictionaryForumContacts

 iablonia

link 28.04.2009 1:31 
Subject: Требуются переводчики-волонтеры!
Господа, есть сайт www.inoforum.ru посвященный переводам иностранных СМИ.
Над этим сайтам работает увлеченная команда волонтеров: переводчиков. скаутов. редакторов....

У нас уже представлены многие языки, а вот некторых, увы, нет....((

Так что если у вас есть желание присоединиться к очень дружной, интересной компании, милости просим! Будем рады вас видеть!

 iablonia

link 28.04.2009 1:55 
Прошу прощения за опечатки! А англичане очень востребованы!

 Корица

link 28.04.2009 3:43 
это что клон inosmi.ru?

 zaharf

link 28.04.2009 4:13 
"Увлеченная команда волонтеров..." В пору экономического кризиса звучит почти анекдотично...

 iablonia

link 28.04.2009 4:24 
Корица, вовсе не клон. Другой подход к материалу и к обсуждениям на форуме.

zaharf, а вот представьте: энтузиазм и добрая воля. Пока еще никто не пожалел. Сама там переводчиком.

 Монги

link 28.04.2009 4:26 
млин... Я бы еще понял работать волонтером для, например, Красного Креста...

 Валькирия

link 28.04.2009 4:30 
хм... а я бы поработала с переводом с французского, так как сейчас его совсем забросила и брать деньги за перевод было бы стыдно...

 iablonia

link 28.04.2009 4:32 
Зря Вы так...хорошо, когда знаешь язык, еще лучше. когда несколько...Еще лучше, когда собирается команда действительно умных, интересных друг другу людей, готовых поделиться своим знанием с другими.

Сравнение некорректное.

 iablonia

link 28.04.2009 4:33 
Валькирия, сама перевожу и с французского! Нам нужны переводчики с французского!!!!

 Валькирия

link 28.04.2009 4:37 
Я так поняла, то у Вас работают еще и редакторы.
Переводчик получает потом свой перевод с редакторскими правками или нет?

 Монги

link 28.04.2009 4:37 
... А уж когда совсем умные люди зарабатывают на энтузиазме просто умных - так вообще шикарно получается...

 iablonia

link 28.04.2009 4:42 
Монги, я волонтер. И меня все устраивает. Плюс я получаю колоссальное удовольствие от общения с людьми, которые мне близки по духу. Никто насильно никого никуда не зовет.

Валькирия, у нас демократия! Редакторы и переводчики все обсуждают совместно, онлайн, все претензии перводчика к редактору решаются легко и быстро.

Более того, у нас полнейшая взаимпомошь: переводчики и редакторы помогают друг другу. Очень оценила это.

 Монги

link 28.04.2009 4:43 
ну успехов в Вашем начинании

 iablonia

link 28.04.2009 4:47 
Спасибо!))

 axpamen

link 28.04.2009 4:56 
2iablonia
Ув. Монги Вам намекнул/а, что на волонтерах делают деньги и поверьте, немалые. Посмотрите рейтинг инофорума, счетчики лежат внизу. Кагбы информация для рекламодателей. Посмотрите хостинг, где зарегистрирован, сколько стоит взять примерно такой же.
Хотя, раз все устраивает, тогда конечно работайте!
Тем более, больше нигде претензий переводчика к редактору Вы не услышите)))

 iablonia

link 28.04.2009 5:01 
Даже, когда Вам платят, на Вас все равно делают деньги....
А где зарегистрирован, и так знаю.

 axpamen

link 28.04.2009 5:05 
Знаете, вторая ситуация меня как-то больше устраивает.
Еще раз извините!

 Валькирия

link 28.04.2009 5:08 
axpamen, Монги
Естественно, на этом делают деньги. И скорее всего не малые.
Но при этом я думаю, что туда идут либо те, кому это просто интересно безотносительно коммерческой составляющей (переводчики тех.документации, для которых перевод новостей - как отдушина, например), либо те, кто хотят таким образом набраться опыта и набить руку (вот как я сейчас размышляю над французским). В любом случае, каждый получает то, чего хочет :)

 iablonia

link 28.04.2009 5:09 
axpamen, Вам абсолютно не за что извиняться:)

 zaharf

link 28.04.2009 5:25 
И все-таки в таких проектах есть что-то сомнительное. Действительно, с удовольствием помог бы нуждающимся, там, детскому дому вести переписку с западным спонсором, или поработал бы на к-нить фестивале из не очень богатых: к тому же там и полезные контакты можно получить, и свой профайл поднять. А вот такие вот типа иносми, цель, финансовая сторона и реальные владельцы которых -- не известны (а их материалы, между проч., перепечатываются очень даже широко, бесплатно что ли?) вызывают массу вопросов.

iablonia, Вы так заразительно агитируете (надеюсь, по крайней мере, что искренне), а Вы знаете конечные цели и финансовую сторону этого Вашего замеч. проекта? Кто, где и на каких условиях будет републиковать бесплатно переведенные волонтерами материалы? Или ВАс тоже кто-то вот так же вот сагитировал "за здорово живешь", и теперь не нарадуется, что есть у него такой пушкинский "Балда, и повар и конюх и плотник", который работает за семерых, а ест одну полбу. Правда, там еще три щелка в год фигурировали.

Волонтеров приглашаю в социально значимые проекты или предлагают им другие бонусы: выход на потенц. работодателей, проф. рост, завязывание полезных контактов, и т.д. А здесь что? Радость "работы в одной команде"?
Что-то здесь не то, как и в случае с уже упомянутым иносми.

 Peter Cantrop

link 28.04.2009 5:42 
Та же идея на нормальном русском языке:
Информационный коммерческий проект приглашает тех, кто согласен работать на хозяина без оплаты. Опыт перевода не обязателен.

Вот так и получаются переводы:
"Мотор ракеты, к которой прикреплён спутник" (недавно по ТВ было).

Вы правы, что неуместно ставить на одну доску этот коммерческий проект с бесплатной помощью Красному кресту или детскому дому - цели разные.

 iablonia

link 28.04.2009 5:43 
Честно скажу, я ИноСМИ вообще никогда не читала, прессу -только в оригинале.

Меня никто не агитировал...Уже года балуюсь переводами на одном форуме - ну хочется поделиться с людьми интересной инфой!, и один друг, зная об этом, дал ссылку на Инофорум. Вот и вся история.

Финансовая сторона проекта меня не интересует. В свое свободное время мне переводы доставляют удовольствие. Можете считать эгоизмом.

Но в то же время никогда не отказывалась от бесплатных переводов во имя благих целей, если кому нужна была помощь.

В общем то, что я уже сказала, 100% искренно.

Меня сюда никто не засылал, не просил агитировать, это моя личная инициатива.

Я приглашаю потому, что мне самой нравится участие в проекте. Хотя Ваши подозрения вполне понимаю.

Да и какая агитация, если заранее говорится, что денег никаких вы за свой труд не получите, кроме благодарности читателей, а он есть!))

 Supa Traslata

link 28.04.2009 5:52 
Тут чего спорить-то - это просто возможность самореализоваться для тех, кто не может (не умеет) реализовать себя за деньги. Вот и все тут.

 iablonia

link 28.04.2009 5:54 
...я управленец, а хочется чего-нибудь и для души....)

 Supa Traslata

link 28.04.2009 5:56 
iablonia,
вы, к примеру, зачем один и тот же термин в словарь два раза добавили? Скобки что-то меняют?

 Peter Cantrop

link 28.04.2009 5:56 
?! - " кроме благодарности читателей, а он есть!)) "
Первый раз читаю, что кто-нибудь когда-нибудь благодарил телеграфную ленту новостей или программу "Время".
:)))))))

Или вы имеете ввиду это в конце статьи:
"Выражаем свою благодарность: скауту maccarock, переводчику maccarock, редактору civiliza. "
Если вы не поняли (сердечно извините за менторство) попробую подсказать - это не читатели написали, а те, кто на Вас бабки срубил.
Они рабам, не требущим даже похлёбку, очень благодарны, это и пьяному ёжику понятно.

 zaharf

link 28.04.2009 5:57 
Как какая агитация? Прямая.
Помните фильм "Девушка с характером": девчонки, бросайте все и поехали работать у уссурийский край в зверосовхозе. И все эти безмозглые дурехи бросают Москву, московскую прописку, жилплощадь, родных -- и отправляются к черту на кулички, просто потому что героине Валентины Серовой неохота одной торчать в таежной глуши. Ей охота, чтобы подружек было побольше, чтобы было весело, чтобы в одной команде... Аналогия просто напрашивается.
"В свое свободное время мне переводы доставляют удовольствие". Меня после 8-10-часового трудового дня от переводов подташнивает. Может быть, Вы недостаточно загружены?

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:00 
Выражаем свою благодарность: скауту..."
Скаут - это тот, кто статью интересную нашел, а сам переводить не стал?

 iablonia

link 28.04.2009 6:03 
Peter Cantrop, вообще-то мы не лента новостей...там аналитический материал в основном.

Второе, внизу справа под статьей "обсуждение" - там читатели статью и обсуждают, на форуме.

А то, что увидели Вы, просто должное людям, которые поработали над статьей.

 iablonia

link 28.04.2009 6:04 
Supa Traslata, у каждого своя задача....

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:06 
Бред какой-то... Скауты какие-то... Статью найти - задача... Нет, ну если только ... (см. пост 28.04.2009 8:52)

 zaharf

link 28.04.2009 6:08 
Не верю я этой даме, друзья. Она -- рекрутер. Вы уж, Яблоня, извиняйте...

 iablonia

link 28.04.2009 6:08 
Supa Traslata, Ваше право думать, что Вам вздумается))

 iablonia

link 28.04.2009 6:11 
zaharf, да ну не стану Вас разубеждать..)

...в порядке бреда: тусуюсь на политфоруме давно, всякий новичок, кто приходит с какими-то предложениями или чем-то вроде этого, сразу попадает под подозрение - провокатор)))

...Видимо, пришла моя очередь быть под подозрением....)

 Peter Cantrop

link 28.04.2009 6:11 
Обсуждение - это ответы читателей не на перевод, а на статью, которую переводчик не пишет.

просто должное людям? - Скоро от Вас потребуют плату за приобретение опыта и трудового стажа к пенсии.

По слухам, уже испытательный срок где-то без оплаты бывает.

 iablonia

link 28.04.2009 6:12 
....и черт меня дернул эту тему завести.....))

 Монги

link 28.04.2009 6:16 
Помнится года полтора назад тут также активно эти... из РИБа... примерно также об "этнузизязме" правильных и блаародных (то бишь бесплатных) переводчиков рассуждали.

Если проект коммерческий - труд любых занятых в нем сотрудников ОБЯЗАН оплачиваться! Вона... даж блоггерам американским (да и русским, наверное) денюжку плотют.

Есть такое понятие как профессиональное самоуважение, знаете ли...

 Монги

link 28.04.2009 6:17 
Ах да.... Блещущих оптимизмом и доброжелательством рекрутеров - ф топку...

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:18 
>>Ах да.... Блещущих оптимизмом и доброжелательством рекрутеров - ф топку... >>
Вот! Слова не мальчика, а... =)

 iablonia

link 28.04.2009 6:19 
http://www.inoforum.ru/privetstvie/

За сим прощаюсь)

 iablonia

link 28.04.2009 6:20 
Напоследок - я не рекрутёр и никогда этим не занималась и в будущем не планирую. Разубедить в двух строчках очень сложно, да и бесполезно))

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:21 
О! Там даже вот как дело-то обстоит:
"Мы не будем изобретать велосипед — основных источников дохода у Инофорума может быть только два – ваши добровольные пожертвования и реклама на сайте."

 boo757

link 28.04.2009 6:21 
а какая-то девушка на латышском форуме подписалась под эту тему...

 Peter Cantrop

link 28.04.2009 6:23 
И уважение работодателя...

За это сажать надо, как за мошенничество.
Вы ему не платите за редактуру?
Я бы Ваш понял бесплатный труд, если бы работодатель создал этот проект (например, из высоких целей образования и воспитания) и ничего с этого не имел бы, как и его работники, а только собственное моральное удовлетворение от приобретаемого опыта ведения бизнеса и "рос в собственных глазах".
Тогда это можно считать поистине единой командой.

 zaharf

link 28.04.2009 6:23 
>....и черт меня дернул эту тему завести.....))
Да уж, нашли место для таких предложений...

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:25 
Да, темы такие надо на форумах убежденных волонтеров заводить! )))

 Валькирия

link 28.04.2009 6:26 
>> По слухам, уже испытательный срок где-то без оплаты бывает

Не хотелось бы Вас пугать, но не знаю как у вас, а в нашиз провинциях испытательный срок часто не оплачивается

 Supa Traslata

link 28.04.2009 6:28 
Нет, в Москве до этого не дошло. По крайней мере, открыто.

 starter

link 28.04.2009 6:35 
все почитала - бред какой-то
хоть я и переводчик весьма малоопытный, но свой, хоть какой-таки труд уважаю.
и за спасибо не ясно кого работать вряд ли буду

 yuliayuliayulia

link 28.04.2009 6:40 
переводчики - волонтеры?
бред полный - возможно только для школьников и студентов, для последних и то проблематично за бесплатно работать

 

You need to be logged in to post in the forum