DictionaryForumContacts

 AnnaAP

1 2 all

link 9.04.2009 6:54 
Subject: Проверьте, пожалуйста

Это оригинал: Создание азотной «подушки» при откачке из дренажной емкости метанола

А это мой перевод: Nitrogen blanket generation while methanol pumping out from the drainage tank.

Не слишком ли по0русски звучит?

 Alik-angel

link 9.04.2009 7:31 
while здесь не звучит, лучше его заменить, слово pump out from заменить на pump out of :

Nitrogen blanket generation due to methanol pumping out of the methanol drainage tank.

 tumanov

link 9.04.2009 7:35 
А с чего вдруг в емкости появится азотная подушка, если из нее начать откачивать метанол?

 %&$

link 9.04.2009 7:38 
Option:
Nitrogen blanketing by evacuating/removing methanol from/out of the drainage tank.

 NoName

link 9.04.2009 7:39 
(Ensure) Nitrogen blanketing of/blanket the methanol sump tank when/for emptying/draining.

 AnnaAP

link 9.04.2009 7:41 
tumanov

С чего она там появится, я не знаю. Документ составлен инженером-технологом.

 NoName

link 9.04.2009 7:43 
Ее там создать нужно во время откачки метанола.

 tumanov

link 9.04.2009 7:51 
Ну так, это видно, что оригинал составлен инженером-технологом.
Я то смотрю и задаю вопросы по тексту перевода, где грамотная идея извращена неправильно уптребленным due to.

 tumanov

link 9.04.2009 7:53 
А в вашем, Анна, варианте читается, что в одном месте создают подушку, а где-то еще в это время выкачивают метанол.

 NoName

link 9.04.2009 7:59 
Анна не разливала масло не писала такого

 tumanov

link 9.04.2009 8:07 
Возможно я ошибаюсь.

А это мой перевод: Nitrogen blanket generation while methanol pumping out from the drainage tank.

Для меня это похоже на:

A boy had classes while it rained
У мальчика были занятия, тогда как шел дождь

 tumanov

link 9.04.2009 8:17 
Я должен признать свою неправоту, исходя из п.5 коллинза.
Однако при этом мне все равно кажется, что правильный порядок слов будет ... while pumping out methanol.

while [] also whilst []
1) (subordinating) at the same time that please light the fire while I'm cooking 2) (subordinating) all the time that I stay inside while it's raining
3) (subordinating) in spite of the fact that while I agree about his brilliance I still think he's rude
4) (coordinating) whereas; and in contrast flats are expensive, while houses are cheap
5) (subordinating; used with a gerund) during the activity of while walking I often whistle ,
6) and northern English dialect another word for until you'll have to wait while Monday for thes...

 tumanov

link 9.04.2009 8:19 
Конечно же, Анна не писала слов due to.
Но я ведь этого и не утверждал?

 NoName

link 9.04.2009 8:28 
Я Вам не помешаю? =Д

Mea culpa, читал снизу вверх и по диагонали. Не писала. В моем мире правильнее будет emptying/draining, но это к делу уже не относится.

 tumanov

link 9.04.2009 8:32 
А по поводу, куда methanol поставить, до или после?

 NoName

link 9.04.2009 8:39 
Мы безумно отклонились от темы. methanol конечно же согласен с Вами и Колинзом.

по теме- Да, звучит слишком по русски.

 AnnaAP

link 9.04.2009 9:06 
Запутали окончательно:)
Как вам такой вариант: Nitrogen blanket generation by emptying methanol out of the drainage tank.

 tumanov

link 9.04.2009 9:15 
by
указывает на то, что вы создаете подушку тем, что откатываете метанол из бака
I make my point BY writing these words.

А в оригинале ведь не так.

 AnnaAP

link 9.04.2009 9:17 
Полностью согласна. Сама написала, и сижу думаю что не так.
А если вот так попробовать: Nitrogen blanket generation шт the course of emptying methanol out of the drainage tank?

 %&$

link 9.04.2009 9:18 
Nitrogen blanketing by emptying methanol out of the drainage/sump tank.
Не слушайте Туманова))) Он моряк and at sea with English.)))

 %&$

link 9.04.2009 9:19 
tumanov
Сергей перестаньте плз. Одумайтесь. )))

 tumanov

link 9.04.2009 9:21 
Я буду спорить про emptying
Отсутствует для меня в этом слове элемент принудительной откачки.
Ведь содержимое из емкости можно и самотеком сливать.

На все остальное, вы же уже написали с герундием.
Переставить метанол на правильное (имхо) место и золотой ключик у вас в кармане.

 AnnaAP

link 9.04.2009 9:23 
Народ, ну вы даете!!!! Над запутавшейся девушкой еще и шутите:)) У меня тут три дока висяи и переговоры через пару часов, а я сэтой подушкой никак не разберусь:(((

 tumanov

link 9.04.2009 9:25 
Ну как же я могу бросить, когда вот же оно вот так вот:

Nitrogen blanketing by emptying methanol out of the drainage/sump tank.
Создание подушки ПУТЕМ слива метанола из ...

by I []
1) used to indicate the agent after a passive verb seeds eaten by the birds
2) used to indicate the person responsible for a creative work this song is by Schubert
3) via; through enter by the back door
4) followed by a gerund to indicate a means used he frightened her by hiding behind the door
5) beside; next to; near a tree by the house
6) passing the position of; past he drove by the old cottage
7) not later than; before return the books by Tuesday
8) used to indicate extent, after a comparative it is hotter by five degrees than it was yesterday
9) (esp in oaths) invoking the name of I swear by all the gods
10) multiplied by four by three equals twelve
11) (in habitual sentences) during the passing of (esp in the phrases by day, by night)
12) placed between measurements of the various dimensions of something a plank fourteen inches by seven

 AnnaAP

link 9.04.2009 9:26 
Nitrogen blanket generation while of methanol pumping out of the drainage tank/

Тут его место?

 tumanov

link 9.04.2009 9:29 
.... while pumping out methanol...

 NoName

link 9.04.2009 9:30 
...while pumping out methanol
all credits here go to tumanov

 %&$

link 9.04.2009 9:34 
Да, Сергей...лучше бы Вы остались на подлодке where u belong))))
There's many ways to skin the cat
while pumping out methanol - my ass)))

 tumanov

link 9.04.2009 9:40 
Ну вот к чему вот этот вот маленький хитроумный ход?? Про подлодку.
Практическое применение "метода малых шагов"?
Постепенное создание у неискушенных посетителей форума образа военного с подводной лодки, который (ну да, откуда ему там с англичанами связь держать :0)))) ) может что-то и понимает, но не дальше артикля??

 Alik-angel

link 9.04.2009 9:41 
'''''%&$

9.04.2009 12:18
Nitrogen blanketing by emptying methanol out of the drainage/sump tank.
Не слушайте Туманова))) Он моряк and at sea with English.))) ''''

Соглашаюсь с мнением. Слово 'empty' вовсе не уместно в данном тексте. откачка никка не станет 'empty', во-первых. Во-вторых некорректно говорить "ОПУСТОШАТЬ МЕТАНОЛ"- 'empty methanol' : Nitrogen blanket generation by emptying methanol out of the drainage tank. Предложение неверно. в третьих можно было бы опустошать drainage tank - to empty drainage tank и по-агнлийски не говорят 'empty smth out of smth'

+100 баллов для "%&$

9.04.2009 12:34
Да, Сергей...лучше бы Вы остались на подлодке where u belong))))
There's many ways to skin the cat
while pumping out methanol - my ass))) "

 Alik-angel

link 9.04.2009 9:44 
Перевод:

The generation of nitrogen blanket through pumping methanol out of the drainage tank.

 tumanov

link 9.04.2009 9:45 
Читают ли ангелы внимательно?
Вот вопрос!

:0)

 %&$

link 9.04.2009 9:45 
Alik-angel
Вы не правы. Видно по Вашим постам, какой у Вас уровен.
Вспомнить хотя бы terms.
Не парьтесь. You are out of it.)
На конкурсе лже-знатоков займете второе место)

 %&$

link 9.04.2009 9:49 
Nitrogen blanketing by/through draining/emptying the drain/sump tank of methanol

 Alik-angel

link 9.04.2009 9:52 
У меня с уровнем все в порядке. Не стоит бросаться оскорблениями личности. Что касается с 'terms' -то там вполне корректный был перевод. И мое обращение относится исключительно к автору - Анне, а не к кому-либо другому.

 AnnaAP

link 9.04.2009 9:52 
%&$
А разве through и by здесь не имеет одинаковый смысл "посредством"?

 tumanov

link 9.04.2009 9:53 
2 Alik
Что-то мне ваш through кажется не совсем тем словом.
Про out после methanol - так, однозначно, лучше и правильнее

through []
1) going in or starting at one side and coming out or stopping at the other side of a path through the wood
2) occupying or visiting several points scattered around in (an area)
3) as a result of; by means of the thieves were captured through his vigilance
4) chiefly up to and including Monday through Friday
5) during through the night
6) at the end of; having (esp successfully) completed
7) - through with
8) (postpositive) having successfully completed some specified activity
9) (on a telephone line) connected
10) (postpositive) no longer able to function successfully in some specified capacity as a journalist, you're through
11) (prenominal) (of a route, journey, etc.) continuous or unbroken a through train
12) through some specified thing, place, or period of time
13) thoroughly; completely • Also: informal or poetic thro' or informal or poetic thro, chiefly US thru

 Alik-angel

link 9.04.2009 9:55 

Сергей, см.:

3) as a result of; by means of

 %&$

link 9.04.2009 9:57 
**А разве through и by здесь не имеет одинаковый смысл "посредством"? **
Да.
by means of something/somebodyby means of a particular method, service, person etc: She got her first job through an employment agency.
a success that was achieved through co-operative effort and wise leadership
I heard about it through a friend.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/through_1

2Alik-angel
Terms было некорректно. ))) Смешно даже.)
О Вашем уровне я могу сказать по наличю перед generation of nitrogen blanket и отсутствию артикля перед nitrogen blanket.)

 tumanov

link 9.04.2009 10:01 
боттом лайн:
Вы тоже считаете, что азотная подушка создается из-за того, что из танка откатали метанол?

Другими словами: откачивание метанола приводит к созданию азотной подушки.
Куда же пропадает кислород?

 Alik-angel

link 9.04.2009 10:03 
%&$ ,
Хочу еще раз сказать: "Не стоить переходить на оскорбление личности" . С "terms" все в порядке. О моем уровне пусть лучше другие посудят, посмотрев какое большое количество слов и терминов мною добавлено. Я не позволил %&$ судить меня. Пусть лучше вас посудят другие посмотрев сколько слов вы добавили на сайте.

 D-50

link 9.04.2009 10:07 
On methаnol tanks you should be aware of voc emissions, methanol being a very volatile product if air goes into the tank can create explosive mixtures and put in danger the installation. For this reason methanol tanks should have a positive nitrogen blanketing pressure over the methanol liquid vapour space to avoid air in and voc emissions out.

It is primarily to comply with environmental regulаtions and safety hazards. The intent of the application is to keep the methanol (vapors) in the tank and pressurized so that air can't invade the vapor space and create a combustible mixture.

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:07 
tumanov

Нее, азотная подушка создается не из-за того. При откачке метанола создается разряжение, которое и заполняется азотом, это точ то химики называют азотным дыханием. Согласны?

 Alik-angel

link 9.04.2009 10:09 
В данном случае "through" и "by" могут заменять друг-друга. смысл не меняется.

 tumanov

link 9.04.2009 10:13 
Так вы это не мне расскажите.
А коллегам, которые откачивая воду из колодца/метанол из танка, удаляют этим самым кислород из воздуха.

Мне не нужно объяснять, что азотная подушка создается ДЛЯ откачки (во время проведения откачки), а не В РЕЗУЛЬТАТЕ откачки.

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:18 
tumanov

Никого не хотела обидеть. Вы спросили, я ответила. В вашем профессионализме не сомневаюсь:)))

 %&$

link 9.04.2009 10:18 
Alik-angel
Следуя Вашей логике, если мой актив добавленных слов прим. в два раза превышает Ваш, то и знаний у меня в два раза больше?
Не смешно?)

 %&$

link 9.04.2009 10:19 
**В вашем профессионализме не сомневаюсь:))) **
А я бы усомнился and with good reason
Сергей специалист очень хороший, но из другой области)))

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:23 

%&$
А я имела в виду профессионализм в общем:))
А вы в какой области профессионал?

 %&$

link 9.04.2009 10:23 
перевода

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:24 
Я смотрю, вы очень в себе уверены. Я же спрашивала, про область первода:)

 %&$

link 9.04.2009 10:29 
Аня, да я уверен. Но не более чем. Потому что я пытаюсь быть про и больше никем в данном контексте. Я окончил ВИИЯ. Там меня учили всему. Многому учили после вуза. До последнего времени работал я в нефтянке.

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:31 
Оч. приятно познакомится:)

 %&$

link 9.04.2009 10:33 
познакомитЬся:)
likewise
СУВЖ
г-н Кракозябрин

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:34 
Уупс

 %&$

link 9.04.2009 10:36 
%&$=г-н Кракозябрин

 miha

link 9.04.2009 10:43 
%&$=г-н Кракозябрин

он же Дезерад он же ElenaR он же ЕленаРисталь

PS Фантомас разбушевался. Обиделся наверное ...

 AnnaAP

link 9.04.2009 10:45 
Товарищ нефтяник, помогите перевести:

Чистота азота должна быть не менее 99 объемных процентов, поскольку вытеснение воздуха газом можно признать законченным, когда содержание кислорода в газе, составляет не более 1% по показаниям газоанализатора.

 %&$

link 9.04.2009 10:46 
miha соси фиХу(?)
нида, куйней маяться, т-щ. Такая логика могла взять не иначе как из главного достоинства Деза
ЕленаРисталь для меня новый фигурант - не сталкивался)

 Alik-angel

link 9.04.2009 10:53 
Miha и "%&$",

Данный портал не предназначен для оскорбительных и других целей, кроме для познавательных целей. А ну ка, прекратите оба! Сколько можно другу другу высказывать нецензурные выражения и оскорбления! Тем самым показывая насколько вы порядочные и приличные. Я как Ангел предлагаю жить в мире и помогать друг другу.

 %&$

link 9.04.2009 10:56 
Minimum nitrogen purity shall be 99 % by vol. since the process where[in] gas forces/displaces/squeezes out air can/may be assumed to be complete only when the oxygen content in gas equals/is equal to not more than 1% as registered by [a] gas analyzer readings.

 Abracadabra

link 9.04.2009 10:59 
2 %&$

Красиво!)

 %&$

link 9.04.2009 11:04 
A far cry from the paragon. Thanks anyway. ) Абра.

Get short URL | Pages 1 2 all