Subject: учет образования отходов Недавно на форуме обсуждался вопрос перевода "учета нефти". Было сказано, что metering - это физический учет чего-л. Правильно ли будет написать - waste generation metering? А вариант measurement совершенно не верный?Заранее спасибо! |
Было сказано metering в силу того, что учет ведет по счетчика meters. Не могли бы Вы, Виктор, обрисовать немного подробнее ситуацию? |
Все предложение: "Не обеспечен достоверный учет образования отходов", это из отчета по охране окружающей среды нефтегазовой компании, из списка нарушений. Имеются в виду твердые отходы. |
Кроме 'waste disposal reporting/accounting and audit' ничего в голову не лезет. ) |
waste generation recording |
waste tracking and accounting? |
Мне кажется generation здесь лишнее слово. waste data recording / reporting |
generation не может быть лишним. отходы имеют свойство образовываться (например, пищевые). |
Alex Nord Любые отходы имеют свойство образовываться. Выбросили фантик или появилась стружка, вышло из строя оборудование - все это generation. 'waste generation recording' no google hits. |
Waste generation data (collecting, gathering, management, handling, etc.) гуглится обильно. |
Спасибо большое! Думаю, что слово generation в любом случае с толку "читателя" не собьет, а учет, как я поняла из предложений перевода, в данном случае именно документальный, поэтому мой вариант и был неверен. Спасибо! |
**Не обеспечен достоверный учет образования отходов** 10-4 Вас слово достоверный здесь не смущает. Все такие наверное это accurate в каком-то смысле. Monitoring ведь это контроль. Простите за буквоедство, конечно. ) |
Определяли на глазок вместо того, чтобы по-научному мониторить. |
You need to be logged in to post in the forum |