DictionaryForumContacts

 starosta-221a

link 26.01.2009 8:12 
Subject: ме6дицина
помогите, пожалуйста, перевести следующее словосочетание:
self-disambling sterile syringe
проблема в self-disambling?????

 Zierael

link 26.01.2009 8:21 
опечатка, наверное, - self-disabling

автоматические стерильные шприцы, м.б?

вот про них что написано:
Self-disabling sterile syringes:
Designed to be self-disabling, the clip on the plunger of the syringe must be pulled to the end until the sound of a "click" is heard while pumping the drug into the syringe. After the injection is finished and the plunger is completely depressed, it will be locked in place. Then, with a little more force applied to break the plunger the syringe will be destroyed, avoiding re-use.

 Tundra_Zi

link 26.01.2009 8:23 
мне кажется, тут имеет место опечатка в "self-disabling". Перевод устоявшийся не встречал, - от безопасный до саморазрушающийся. Суть в том, что поршень заклинивает в цилиндре. Кажется...хех.

 starosta-221a

link 26.01.2009 8:25 
да, действительно опечаталась!! спасибо за определение!

 Zierael

link 26.01.2009 8:26 
м.б. , шприцы с автоматически приводимым в движение штоком поршня?

 starosta-221a

link 26.01.2009 8:34 
стерильный шприц, который можно после использования, здесь же, на месте сломать, путем надавливания только вот куда, не понятно, для того, чтоб избежать повторного использования. похоже на то!!

 Tundra_Zi

link 26.01.2009 8:59 
self-disabling, потому и self, чтобы избежать возможного повторного использования, будь то намеренное действие или случайная оплошность, так что давить никуда не придется, думаю...

 starosta-221a

link 26.01.2009 10:25 
спасибо всем большое!!! нашла иллюстрацию на китайском сайте по расходному материалу для мед учереждений! поршень действительно отламывается сразу после однократного использования!

 

You need to be logged in to post in the forum