DictionaryForumContacts

 Rose 06

link 20.01.2009 9:51 
Subject: 60 days after the end of the month
Помогите перевести это предложение. Спсибо
payments shall be made by bank transfers 60 days after the end of the month in which the correct invoice is received.

 Transl

link 20.01.2009 9:58 
Тут какой-то подвох, таких простых вопросов не бывает. Ладно, "поведусь":

через 60 дней после окончания месяца, в котором...
дальше не просили

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:17 
по истечении 60 дней после окончания месяца, в котором получен правильный счет....

Вообще странно. Должно быть в течение 60 дней. Потому как "по истечения 60 дней после окончания месяца" счет можно этак и через пару лет оплатить (типа, когда деньги будут, то и оплатим, а раньше 60 дней - ни-ни).

 KN

link 20.01.2009 10:28 
в течение 60 дней после окончания месяца

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:31 
Это вы так "after" переводите? (Just askin')

 KN

link 20.01.2009 10:37 
Invoice payment terms (http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?type=RESOURCES&itemId=1073791761)

Payment 60 days after invoice - Net 60

"Net" followed by a number x, e.g. net 30, means that the invoice must be paid in full x number of days after receipt. Example, an invoice received 01 June with terms of net 45 must be paid no later than 15 August.

 Rose 06

link 20.01.2009 10:42 
Sjoe! Спасибо
Transl В сообщении написано "Помогите перевести это предложение"

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:43 
"no later than"
"В суде не докажете!" (с)
(Да понятно, старина; другое дело, зачем было двусмыслицу пороть. Только не защищайте ее. Ясен пень, что это deadline. Но лепить его кстати и некстати - согласитесь, дело неблагодарное, и что как раз ЭТО - не пример правильного употребления).

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:44 
*лепить - чисто из понта, "потому что У НИХ так принято". Я это имел в виду.

 KN

link 20.01.2009 10:48 
Sjoe!
можно два вопроса:
1. "Старина", это ко мне?
2. **Только не защищайте ее** "Её" - это кого?

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:51 
1. Ну, типа да (причем уважительно; я так редко к кому обращаюсь, только если с уважением; это, такскать, signature)
2. двусмысленность.

 KN

link 20.01.2009 11:01 
1. спасибо за уважение, тогда уж "старушка" больше подойдет.
2. так и поняла. Забыла добавить, что согласна с Вами (в скобках)

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 11:16 
"Старушка" - это не в моем вокабуляре по определению. Вот "honey", "luv(vy)", ну, на крайняк, "девушка", там, "милая"... На крайняк, "барышня"... Вот это. (с) (Но обратно же ж - только к тем, к кому респект испытываю).

Вы мне "Вы" с прописной не пишите.

 KN

link 20.01.2009 12:15 
это с моей стороны тоже форма уважения. Но раз вы настаиваете, не буду.

 

You need to be logged in to post in the forum