Subject: revenue/income Всем доброго дня!Вот вочередной раз пытаюсь разобраться в разнице междудвумяэтими понятиями, но мой сугубо гуманитарный разум отказывается воспринимать подобную информацию :( Разобраться в сути этих загадочных слов (английских и русских) и соответствующих им явлений я совершенно не в силах. Вот, например, "выручка отоперационной деятельности за рассчетный период" - тут можно revenue сказать? Спасибо огромное заранее! |
|
link 13.01.2009 11:11 |
«Revenue» характеризует деятельность правительства, организации, можно перевести как «доходы от…» «Income» характеризует деятельность частных лиц, компаний; это просто «доходы, прибыль». Я так думаю. |
|
link 13.01.2009 11:13 |
В Вашем случае, скорее всего, «revenue» и будет. |
спасибо, а я думала это как-то связано с "до или послу уплаты налогов" или что-то в этом роде (я это где-то в инете на американском сайте читала) |
|
link 13.01.2009 11:49 |
здесь Вы можете найти простое объяснение разницы между этими словами: http://www.msnbc.msn.com/id/7477449/ Aleko.2006 не совсем прав: revenue в полной мере характеризует деятельность компаний. |
Кас: "мой сугубо гуманитарный разум отказывается воспринимать подобную информацию" а каким образом и по каким источникам ваш сугубо гуманитарный разум пытался разобраться с этими понятиями? В качестве подсказки: найдите любой отчет о прибыли и убытках (profit and loss account) на английском и русском языках, например, на сайте известных компаний, типа Газпрома, в разделе "Финансовая отчетность", и пусть ваш гуманитарный разум попытается еще раз. |
Вы правы, Рудут. Наверно, у меня мозг просто атрофируется потихонечку... уже разобралась. Спасибо, Олег |
ОК, чтобы подытожить: грубо говоря, выручка (revenue) - затраты(expenses) = прибыль (income) |
You need to be logged in to post in the forum |