Subject: Blockstämme Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Продается лес: Blockstämme (?), Faserholz (балансовая древесина?),Jungpflanzen (молодые растения). Заранее спасибо. |
(Faserholz, Papierholz) балансы, древесина идущая на целлюлозу и древесную массу |
Jungpflanzen (молодые растения). молодые насаждения наверное |
Stammblock -тарный кряж а наоборот наверное бревна может оцилиндровка |
точно оцилиндрованное бревно! |
Я в спешке, наверное, не совсем правильно написала: продается земельный участок, на котором растет лес. А далее идет перечисление, какой лес - Blockstämme, Faserholz, Jungpflanzen. Вопрос к YuriDDD: можно ли в данном контексте также использовать предложенные Вами варианты? И, кроме того, большое спасибо Вам за помощь. |
Участок, на котором растут оцилиндрованные бревна?! :)))) |
Комлевые бревна :) Рубки носили исключительно хищнический характер - вырубали только комлевые бревна, имевшие в верхнем отрубе диаметр не менее 6-7 вершков просто бревна здесь - не то, что срублено-оцилиндровано и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |