DictionaryForumContacts

 tallinlanna

link 9.05.2005 11:16 
Subject: Edetabel
Возник принципиальный вопрос - как это чудо перевести? Первое, что приходит в голову "таблица первенства", но в русском языке данное понятие применимо только к спорту, а эстонцы его уже расширили и пихают везде, куда не лень.

Можно ли и в русском языке в Эстонии создать прецедент использования понятия "таблица первенства" в отрыве от спорта? Или лучше переводить "объяснительным" путём?

Для примера можно взять: konkurentsivõimeliste firmade edetabel

 enrustra

link 10.05.2005 15:40 
Мое чисто субъективное мнение:
Думаю, что не стоит поддаваться желанию переводить напрямую. Эстонский, мне кажется, во многом близок к русскому языку, поэтому его дословный перевод нередко производит, на первый взгляд, впечатление вполне нормального русского языка. Но на самом деле в эстонском языке присутствуют и другие, "английские" черты: скажем, сжатость в смысле сворачивания нескольких слов в одно составное слово, постановка существительных перед другими существительными в качестве определения и т.п. Поэтому, если нет уверенности, что это нормальное русское выражение, лучше придумать что-нибудь более привычное. В данном случае можно использовать слова "ведущий" или "наиболее":

список ведущих компаний
таблица данных по ведущим компаниям отрасли
компания входит в число наиболее конкурентоспособных в своей отрасли
и т.п.

 tallinlanna

link 11.05.2005 7:21 
Предложенные Вами варианты, конечно, не вызывают с точки зрения корректности никаких сомнений и если вокруг этой таблицы есть какой-то конкретизирующий текст, то все просто идеально, но очень часто в практике попадаются фразы, вырваныне клиентом из контекста, и если брать даный пример как одельную единицу, то важность в нем приобретает именно то, что это EDEtabel. Т.е. не просто приведены ведущие компании, а они приведены в определённом порядке. Я встречала варианты ТОП-10 фирм..., ТОП-100 фирм..., но что делать, если этой конкретизации нет?

 tallinlanna

link 17.05.2005 10:00 
Работа над ошибками :)
Предложенные Вами варианты, конечно, не вызывают с точки зрения корректности никаких сомнений, и если вокруг этой таблицы есть какой-то конкретизирующий текст, то все просто идеально, но очень часто в практике попадаются фразы, вырванные клиентом из контекста, и если брать данный пример как отдельную единицу, то важность в нем приобретает именно то, что это EDEtabel. Т.е. не просто приведены ведущие компании, а они приведены в определённом порядке. Я встречала варианты ТОП-10 фирм..., ТОП-100 фирм..., но что делать, если этой конкретизации нет?

 

You need to be logged in to post in the forum