Subject: foreign intelligence Пожалуйста, помогите перевести.According to defenders of warrantless interception, requiring warrants for all government surveillance would dramatically limit the stream of foreign intelligence available. в таком контексте (след. предложение): Privacy should not be elevated above all other concerns, they argue. But would it really impede law-enforcement that much if a judge was required to issue a warrant on each occasion? волнует 2я часть первого предложения, а именно foreign intelligence - что именно, данные иностранной разведки? В тексте идёт речь о собирании государством информации на каждого человека с целью предотвращения терактов, снижения уровня преступности и всё в таком духе. Заранее спасибо |
просто "разведданные" _foreign_ intelligence потому, что объекты наблюдения - persons engaged in espionage or international terrorism against the United States on behalf of a _foreign power_ |
Спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |