DictionaryForumContacts

 Сергей

link 24.11.2003 16:32 
Subject: заходить на нерест
Коллеги, не знает ли кто перевода таких выражений:

Заходить на нерест

нерестовые бугры

период массового хода и ската лососей

И вообще, нет ли ресурса, где можно почерпнуть подобные выражения?
Заранее спасибо!

 Alya

link 25.11.2003 15:15 
Заходить на нерест -- to go to spawn

нерестовые бугры -- spawning habitats (?); spawning grounds; не совсем понимаю, что это значит по-русски; ни разу не встречала такого выражения

период массового хода и ската лососей -- spawning period. В зарубежной литературе не принято делить период захода и нереста на этапы, это все будет spаwning (если необходимо, то с описательными уточнениями, какая именно фаза имеется в виду).

Ресурсов в сети много, просто задайте в том же Гугле поиск по комбинации salmon + spawning + reproduction + behavior. Вот одна из подробных, хороших статей на эту тему:

The Natural History and Reproduction of Pacific Salmon (Oncorhynchus spp.)
http://it.stlawu.edu/~fwbio/salmon.html

 Сергей

link 26.11.2003 8:02 
Alya, большое спасибо!
Кстати, насчет бугров - нашелся вариант "redds", причем в Мультитране, но только при обратном переводе (т.е. мне сначала подсказали английский термин).

 

You need to be logged in to post in the forum