Subject: Prokura law Пожалуйста, помогите перевести:Стоит подпись в инвойсе, прямо под подписью: Prokura. Как лучше перевести в таком контексте? "По доверенности"? Просто не встречалась ранее с таким контекстом, встречала "Prokurist". Заранее большое спасибо! |
ПРОКУРА ПРОКУРА - в зарубежном торговом праве непередаваемое полномочие прокуриста на совершение разного рода сделок от имени предприятия. П. может быть предоставлена либо собственником предприятия, либо его законным представителем. Предоставление П. и ее отзыв заносятся в торговый реестр. Прокурист, подписывая сделку, должен указывать на П. Собственник предприятия вправе отозвать ее в любое время и безо всяких оснований. |
Спасибо! Мда, если б ещё Word слово "Прокура" знал.. Ругается.. |
You need to be logged in to post in the forum |