Subject: стопа инфляции Пожалуйста, помогите перевести. "стопа инфляции"Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
мне кажется, здесь опечатка. может имеется ввиду "ставка инфляции"? - inflation rate |
IMO, темпы инфляции (inflation rate) |
Или это обратный перевод inflation pace) |
железная пята олигархии :)) |
recollecting your 'kovanyi sapog' made me smile again. :-) |
|
link 10.08.2008 5:47 |
А у нас теперь рынок -- наше всё? И вознаграждения на ём вступают, соотвесссно, в рыночные, тассзать, отношения? Я это пропустил? Или это очередной buzzword - рынок? Не дайте загибнуть в темноте, люди добрые. |
|
link 10.08.2008 6:32 |
Стопа (уменьш. стопка) -- это тот немалый спопарь, который трудящийся себе накатывает при каждом взгляде на ценники в торговой точке. |
|
link 10.08.2008 6:51 |
стопарь |
о неграмотном обратном переводе говорит и десятичная точка вместо запятой. delta +1 |
Всем спасибо - интересные варианты опечаток и еще более захватывающие комментарии. Это было бы слишком просто In can't "inflation rate" for then it contradict the ending of the same sentence - different figures - "стопа инфляции (16.6% за 2007 год)" and "при инфляции в 11.6%". Besides при поиске в Гугле встречается слово "стопа" в русских текстах Forex Club, например, но там СТОПА эта пресловутая соседствует только с цифрами. Возможно, это что-то новенькое из разряда непереводимых терминов? |
Sorry, сама наделала опечаток "IT can't BE "inflation rate"..." |
|
link 10.08.2008 10:50 |
2 Dimking Век живи, век учись. Недавно интенсивно общался с австралийскими бухгалтерами - так они десятичную запятую употребляют ровно так же, как мы (и как предписывает система СИ). Кстати, если обратили внимание, калькулятор в Windows XP тоже использует запятую. |
Инфляция в 11.6% могла быть и в 2006. кстати, именно такой была инфляция в Украине в 2006 году. :) |
You need to be logged in to post in the forum |