Subject: anagrafe может, кто знает, как правильно перевести Ufficio anagrafe?Отдел учета записей актов гражданского сотояния...? Есть такой отдел или бюро в посольстве..... большое спасибо заранее!! |
а что вам ваш вариант не нравится? отдел записи актов гражданского состояния |
да нет, просто как-то громоздко звучит немножко.... но раз так говорится, значит, спасибо :) |
итальянские ufficio anagrafe отличаются по своей работе от наших ЗАГСов, их обязанности шире, это своеобразный гибрид наших ЗАГСов, паспортных столов и еще кое-чего (вплоть до ведения списков избирателей, первичного учета юношей призывного возраста, отдела прописки, районного отдела статистики населения и т.д. и т.п.) Лучше эту чужую реалию переводить как бюро/стол регистрации и учета населения. |
You need to be logged in to post in the forum |