|
link 6.08.2008 13:32 |
Subject: exemptions granted Пожалуйста, помогите перевести.Срочно! Выражение встречается в следующем контексте: Exemptions granted based on a review process Описание поправки к директиве. Сфера распространения: Exemptions for applications of Pb and Cd in electrical and electronic equipment. Это Запрет на использование Pb и Cd в электрическом и электронном оборудовании как полагаете? Заранее огромное спасибо |
Ограничения по использованию свинца и кадмия в электрическом и электронном оборудовании. Акты, ограничивающие использование.... |
|
link 6.08.2008 13:48 |
Спасибо огромное! Честно говоря,растерялась просто. Вроде,понимаю, что речь о запрете/ограничениях, а exemptions granted - все время встречаю как предоставленные льготы! |
|
link 6.08.2008 13:58 |
Прошу прощение,но всё же...Снова Exemptions granted based on a review process Далее в том же приложении: Marketing of batteries and accumulators containing more than 0,00005 % of Hg prohibited (exemption: more than 2 % of Hg in button cells) Пока мой вариант: Запрещен сбыт батарей и аккумуляторов, содержащих более 0,00005% ртути (Hg) (исключение: более 2% ртути (Hg) в аккумуляторах таблеточного типа) exemption - здесь,похоже, исключение или чтото подобное... Заранее спасибо |
1. Exemptions for applications of Pb and Cd in electrical and electronic equipment. "Исключения из установленных норм содержания свинца и кадмия в электрическом и электронном оборудовании" 2. Exemptions granted based on a review process. "Утверждённые исключения были внесены на основании проведеного анализа (пересмотра?)" |
Пока всё) |
|
link 6.08.2008 14:26 |
logz, огромное Вам спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |