DictionaryForumContacts

 WerWoelfin

link 2.07.2008 8:11 
Subject: не-пятничный ОФФ: основы деловой переписки ;)
Помощница руководителя поделилась. Видимо, с намеком принять к сведению ;)))

Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.

Нам эта ваша сделка сто лет не нужна, но ресторанчик вы выбрали неплохой...- This meeting could be an opportunity for our two institutions to investigate if there are some interest on this business activity.

Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do your best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

Вы читать умеете? - You can find this information in our Terms and Conditions.

Сколько можно напоминать!- This is our kind reminder

Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker

Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.

Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.

Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.

Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.

Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.

Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact us.

Какой же вы зануда... - Thank you for your patience

Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.

У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.

Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.

Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.

Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend

Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance

Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.

Ха-ха (три раза) - Very best regards

 Peter Cantrop

link 2.07.2008 8:30 
+ + + + + + + + + + +
Грандиозно ! ! !
Внес в глоссарий.

 Mousy

link 2.07.2008 9:27 
Особенно понравилось, где "case-to-case basis" и "value-added". Так вот что эта параша, сломавшая мозги и отравшившая жизнь не одному переводчику на самом деле значит!!!

 Peter Cantrop

link 2.07.2008 10:06 
У меня была реальная фраза:
"Они что, арифметики не знают?" - You may check and recalculate the figures.
Сейчас складывается впечатление, что наши специально подбрасывали мне такое для проверки на вшивость.

 WerWoelfin

link 4.07.2008 12:24 
Подниму тему, чтобы порадовать тех, кто еще не порадовался :)))

 Dimking

link 4.07.2008 12:41 
Очень занятно выглядит такой перевод заурядного письма на русский.

Лол, спасибо!

 Aiduza

link 4.07.2008 12:42 

 Coleen Bon

link 4.07.2008 12:48 
)))))

а что, други... не собраться ли нам?

 WerWoelfin

link 4.07.2008 13:07 
2 CB
а идея хороша, хорошаааа)

 Sjoe! moderator

link 4.07.2008 13:08 
Кас.: "Особенно понравилось, где "case-to-case basis" и "value-added".
Мне не понравилось. Первом случае - предлог, во втором... в исходнике было "added-value". Порядок слов.
И вообще в каждом пункте было достаточно glaring runglish to tell runglish.
Посему восторгов не разделяю, уж извините...

 Peter Cantrop

link 4.07.2008 13:15 
Может быть, но вживую очень сложно такую ахинею переводить, невольно перейдёшь на рунглиш. Внимание смещается.
У меня были такие случаи, да не по одной фразе, а с продолжением и с контролем того, что мне ответили. Конкретно сейчас трудно вспомнить, одно могу сказать - в таких случаях не до грамматики.

 WerWoelfin

link 4.07.2008 13:16 
2 Sjoe!

Во-первых, это же для "тупо поржать". А, во-вторых, ясно дело - кто же это все составлял, как не русскоязычные товарищи, чтобы развлечь своих же русскоязычных товарищей?

В общем, что-то вы слишком серьезно по отношению к офф-у.

 Alexander Oshis moderator

link 4.07.2008 13:22 
Aiduza,
из той же серии, тоже старенькое:

 Sjoe! moderator

link 4.07.2008 13:22 
Кас.: "в таких случаях не до грамматики."
Кас.: "что-то вы слишком серьезно

У меня просто eye resolution высокая. :)

 

You need to be logged in to post in the forum