Subject: language's centre of gravity Пожалуйста, помогите перевести.language's centre of gravity Выражение встречается в следующем контексте: The language's centre of gravity is now nearer to Ohio than Oxford. Заранее спасибо |
ИМХО, такую "красивость" надо переводить, как есть: центр тяжести, хотя "центр тяжести языка" - это диковато. Имеется в виду, что ныне он сместился от Оксфорда к Огайо, т.е. англ.язык стал менее правильным/академичным и более простонародным/американизированным.. |
Сейчас язык больше тяготеет к Огайо, чем к Оксфорду. |
Мне кажется, тут может быть два варианта: 1. американский английский становится "эталонным" языком, заменив собой британский 2. сейчас авторитетом в языковых исследованиях являются США, а не Англия А есть более широкий контекст? |
You need to be logged in to post in the forum |