DictionaryForumContacts

 Мария

link 16.10.2002 11:31 
Subject: Как по англ. - условия самовывоза.
Помогите пожалуйста. в словаре нет. Как перевести фразу "на условиях самовывоза"

 Len

link 16.10.2002 11:43 
Могу предложить вариант: under the terms of self-pickup Вообще-то мне часто приходится переводить связанное с экспедированием и т.д. грузов, и устно понятие "самовывоз" правильно понимается при переводе как "self-pickup".

 Николь

link 17.10.2002 11:58 
В современной торговле есть хорошее выражение "cash and carry". Так обычно называют большие оптовые склады, где пополняют свои запасы мелкие розничные магазины, столовые, рестораны, больницы и пр. Условия именно такие - заехал на своем фургончике (если надо, захватил своего же грузчика или помощника), набрал товар, у кассы расплатился налом или по кредитке и сам же увез - pay cash and carry it out of the store. Если контекст подразумевает именно это, используйте устойчивое выражение cash and carry, cash and carry supplies. Если важно подчеркнуть именно "самовывоз", то можно написать with no deliveries, no deliveries are provided

 ollla

link 21.10.2002 10:06 
EXW

 Lidia

link 29.10.2002 16:53 
Maria, try to use "ex-works" or "ex-factory"
Имеется в виду вывоз своим транспортом с завода изготовителя

 Артур

link 3.11.2002 15:49 
Посмотрите FOB, CFR and CIF terms

 

You need to be logged in to post in the forum