Subject: SI & VI pipelines tech. Добрый вечер.Прошу совета: как в контексте криожидкостной установки (для испытательного оборудования) будет верным перевести следующее Fluid circuits Замкнутые потоки жидкости [жидкостные контруры?] Заранее благодарю. С уважением, Евгения |
предположу: схема циркуляции жидкости |
Mary_G, спасибо за предположение. Особо меня интересует перевод для "super-insulated pipelines". |
для криогенных установок суперизоляция гуглится http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=����������+���������,+�������������&lr=&aq=f |
vacuum insulated pipeline - трубопровод с вакуумной изоляцией |
Mary_G, то, что не выделено курсивом или полужирным шрифтом, мне и так понятно. ;) Но все равно спасибо. ))) Erdferkel, спасибо... Я знаю, что гуглится. |
You need to be logged in to post in the forum |