DictionaryForumContacts

 Isla

link 25.01.2008 11:07 
Subject: До дна. slang
Товарщи переводчики и те, кто знает английский язык.
Возникла проблема с поиском написания английского слова, обозначающего "до дна". По произношению: "скал" или "скаль". Кто в курсе, как пишется, хелп, плиз)))))
оч. похоже на шведский Skål

 nephew

link 25.01.2008 11:10 
Skol

 Isla

link 25.01.2008 11:11 
И даже на норвежское Skål. Это австралийское слово, скорее всего

 justboris

link 25.01.2008 11:14 
Isla, nephew - а что за слово? когда употребляется? мне раньше не попадалось...
типа - "пьем до дна" или что-то еще?

 Isla

link 25.01.2008 11:18 
Justboris - слово употребялется в контексте "пей до дна", употребляется соответственно как и в русском языке, когда пьете алкоголь
Nephew - англо-английиский словарь не дает определение слову, которое Вы написали
так говорят шведы, поднимая бокалы..
типа прозит..
смысл скорей всего - за здоровье !

 nephew

link 25.01.2008 11:20 
cheers .. !!

 nephew

link 25.01.2008 11:26 
поскольку в англо нет диакритических знаков, скандинавское Skål пишется Skol

 Isla

link 25.01.2008 11:33 
Nephew - из ссылки ясно, что это название напитка, а не перевод фразы как таковой

 Erdferkel

link 25.01.2008 11:36 
В подтверждение nephew:
в скетче "Dinner for one", который в Германии для новогодней ночи то же, что "Ирония судьбы" для России, Admiral von Schneider восклицает "Skol"
http://german.about.com/library/bldinnerone.htm

 nephew

link 25.01.2008 11:36 
Isla, вы спрашивали, как пишется. Как переводится, вам уже ответили.

 Isla

link 25.01.2008 11:41 
Всем спасибо, теперь убедилась.

 Slava

link 25.01.2008 12:22 
Американцы говорят "slam it!". Смысл двоякий - во-первых, залпом, во-вторых, до дна.
(первое без второго просто не имеет смысла).
:-)

 Daist

link 25.01.2008 13:51 
А "bottoms up!" старое или не котируется?

 Slava

link 25.01.2008 13:53 
Да вроде котируется.
Как это мы все забыли?.. :-))

Пятница - день тяжелый. :-)

 Isla

link 25.01.2008 13:57 
Bottoms up - чисто англо-английское.
Слово и написание, о котором спрашивалось, нашлось:
Из англо-английского словаря сленга:
Scull - (v trans) to drink (an alcoholic beverage) in a single draught.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 25.01.2008 19:31 
bottoms up +

 october

link 26.01.2008 14:57 
In RN and USN bottoms up is absolutely unacceptable; down the hatch is used instead.

 Dimking

link 26.01.2008 16:07 
+ drink to the dregs, тож возможно староватое, но тем не менее

 

You need to be logged in to post in the forum