DictionaryForumContacts

 unibelle

link 10.01.2008 10:55 
Subject: брак по готовой продукции
Пожалуйста, помогите перевести. брак по готовой продукции

Выражение встречается в следующем контексте:

Из письма
Данный дефект обнаруживается уже после отбортовки клапана, т.е. указанный выше процент - это брак по готовой продукции.

Мой перевод
This defect becomes apparent after valve crimping, thus, it means that the per cent, mentioned above, is a rejection of the end products.

Заранее спасибо

 _Ann_

link 10.01.2008 11:06 
простите, а что за продукция у вас? по контексту похоже на швейные изделия..
тогда клапан - flap, а valve - это совсем дургой клапан.. :)
crimping тоже сомнительно или вы точно знаете?
готовая продукция можно еще finished products

 unibelle

link 10.01.2008 11:13 
Аэрозольное производство. Клапан переводим как valve, меня интересует конкретно выражение "брак по". Мой вариант подойдет?

 Timurada

link 10.01.2008 11:25 
finished products rejection

 askandy

link 10.01.2008 11:26 
mention above выделять запятыми не надо

imho:
i.e. the said \ above \ mentioned rejection percentage relates \ pertains to the finished commodity \ product

 _Ann_

link 10.01.2008 11:29 
сорри за мой коммент тогда - не в тему был..

 unibelle

link 10.01.2008 11:30 
спасибо большое всем!

 

You need to be logged in to post in the forum