DictionaryForumContacts

 Jespa

link 27.12.2007 11:41 
Subject: помогите понять предложение и сформулировать перевод
Предложение из письма:
В связи с изложенным уведомляем Вас, что вся ответственность, связанная с экологическими проблемами ААА, в части поставленного Вами оборудования, и связанные с этим дополнительные расходы будут отнесены на Вашу фирму.
особенно смущает "в части поставленного Вами оборудования" - не знаю, к чему его отнести
также из предложения следует, что "ответственность" будет "отнесена"
Мой корявенький вариант:
In view of the above, we notify that your company will be charged with all the responsibility connected with ААА ecological problem caused by improper performance of the equipment supplied by you and with associated extra expenses.
Помогите перефразировать, чтобы это имело смысл и звучало по-человечески

 IS

link 27.12.2007 12:11 
.. your Company will be accoutable (responsible) for all ecological problems of AAA related to (resulting from) the equipment delivered by you as well as for all corresponding additional expenses
IMHO

 Оля777

link 27.12.2007 14:00 
In view of the above we inform you that both all the responsibility, concerned with ecological problems related to the equipment supplied by you and corresponding extra charges will be imposed on your company (will be upon your company).
Думаю, что так как здесь не совсем ясно то, являются ли экологические проблемы следствием неисправности и т.п. оборудования, то лучше не писать лишних слов. Так будет более нейтрально. Мне кажется, что inform больше подходит для данного контекста.

 

You need to be logged in to post in the forum