Subject: ОФФ - марджинфолк У меня есть "Финансовый словарь" издательства "Инфра-М" 2001 года, авторы Благодатин, Розовский, Райзберг. Это небольшая книжка на 5000 терминов.Это вполне адекватный словарь, но в нем есть одна загадочная статья, разгадать которую я самостоятельно не в силах и поэтому прошу помощи форумчан. Статья эта называется МАРДЖИНФОЛК (стр. 171). Цитирую: марджинфолк (англ. margin folk) - обязательства банка перед кредиторами по поддержанию определенного уровня ликвидности; депозитная маржа. Что думают по этому поводу уважаемые переводчики? Действительно ли существует на свете марджинфолк (в параллельном финансовом измерении, может быть), или это шутка авторов словаря? |
|
link 11.12.2007 11:30 |
Слава, я уж подумала, это какой-то маргинальный вид фолк-музыки ) В яндексе только одна сцылка на это слово, не менее загадочная: что-то о педарировании кредитов... |
Надо же, такое очевидное прочтение этого термина мне не пришло в голову (это я про фолк-музыку). Действительно, margin folk - это же находка! Наташа, срочно ставь свой копирайт на это название. А педарирование - это сильно. :-))) Не, ну правда, у меня в словаре марджинфолк русским по-белому написан, это не шутка. Приходится не верить глазам своим, как советовал Козьма Прутков |
|
link 11.12.2007 12:37 |
Да, видимо, очепятка вышла, либо шютка такая. В буржуйском гугле margin folk встречается только в контексте маргинальных личностей. А в фолк-музыке уже, по-моему, трудно что-то маргинальное придумать... Я видела даже игру негра из Луизианы на стиральной доске. |
кас. "даже игру негра из Луизианы на стиральной доске" - так он не маргинал, а играет зайдеко, вполне себе мейнстримный негр кас. "марджинфолка" - как-то в форуме мелькал "енотовый рынок", из-за очепятки "спотовый - енотовый" живет в сети и горя не знает |
Слава, это коричневый (или зеленый? :-)) такой словарь, который еще мы с Лизой покупали? :-) |
Наташа: Ну да, или поиск ищет "фразы", где одно предложение кончается на "margin", а следующее начинается на "folk". :-) Но вот что это за опечатка, просто понятия не приложу. Мне кажется, они этот термин просто выдумали. Как один мой знакомый представлял себе алгоритм работы желтой прессы, например, Мегаполис-экспресс: "собирается штат за столом, достает водяру, выпивает, потом главный редактор говорит: ну что, мужики, че за истории на этот раз скреативим?" Негр на доске это прикольно, а я вот вспомнил сразу видео Петра Мамонова. Он как-то раз в период своей советской панковской молодости отыграл концерт на одной табуретке. |
nephew: енотовый рынок - это ЛОЛ. Но "спотовый - енотовый" так еще надо уметь опечататься, однако. Рудут: нет, я его купил в процессе работы над дисером. Это такая маленькая книжка в тонкой обложке, формат типа "Дарья Донцова". |
|
link 11.12.2007 13:08 |
Да, енотовый рынок - что-то с чем-то. Прижился, наверное, из-за аналогии с убитыми енотами. |
Simple "margin fall" may be a solution |
"margin fall" - обязательства банка перед кредиторами по поддержанию определенного уровня ликвидности; депозитная маржа - сомнительно. |
|
link 11.12.2007 17:44 |
Гы. :-) Опечатались ... на всех языках сразу Margin call |
Нифигассе опечатка. Ай да Алексис! Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |