DictionaryForumContacts

 Nicolay_Oguy

link 9.02.2005 10:33 
Subject: High heels in the pocket book - помогите pls ASAP
Дизайнер одежды Бетси Джонс говорит о своей последней коллекции. Чего-то я не понимаю, что она хотела сказать...

"Very British. It's inspired by my last husband who lived in the Yorkshire on the weekends. And go to the pubs and you know you walk the mores and your big coat. And then underneath you have your little dress, you keep your high heels in your pocket book, and your striped socks. It's fun, and more naove and more young and more flirty and more personality and probably more believable clothes that ever before. I'm trying to do! "

Интересует:
you walk the mores - это она имеет ввиду строгие английские нравы??
keep high heels in the pocket book - она что, туфли на шпильках и полосатые носки в сумочку дамскую убирает???

 Nicolay_Oguy

link 9.02.2005 10:37 
так одна проблема разрешилась
там у них в скрипте очепятка - не mores, а moors. Первый вопрос снимается...

 Susan

link 9.02.2005 10:47 
ИМХО, striped socks скорее относятся к big coat и walk the moors, а в сумочке только туфли на каблуках, даже конструкция одинаковая:
...and your big coat...
...and your striped socks...
А прикольная картинка получается!

 Nicolay_Oguy

link 9.02.2005 10:51 
Спасибо, Susan, - примерно к такому выводу я и пришел...

Это очень британская коллекция. Меня вдохновил мой последний муж, который любил проводить выходные в Йоркшире. Вы идете в паб, гуляете в теплом пальто по вересковым пустошам. На вас - маленькое платье, полосатые носки и никаких высоких каблуков. Это замечательно, в этом гораздо больше наивности и флирта. Вы выглядит моложе, здесь больше чувствуется индивидуальность. И, может быть, это больше подходит для реальной жизни чем то, что я делала до этого. Я пытаюсь совершенствоваться!

Да, знаю, это очень далеко от оригинала, но как-то это надо переводить...
А отдавать надо прямо сейчас.

 Susan

link 9.02.2005 12:12 
Да замечательно вышло!

 

You need to be logged in to post in the forum