DictionaryForumContacts

 Katik

link 17.03.2013 18:16 
Subject: политика сельского хозяйства gen.
Коллеги, первожу презентацию о роли сельскохозяйственных палат в аграрном секторе Франции. Там есть раздел, называется #Задачи этой самой палаты на местном уровне#. И вот одна из задач:

s'ancrer sur le terrain.

Можно ли её перевести как "оказывать помощь в полевых уловиях" А если нельзя, то как можно? Вероятно, это какое-то устойчивое выражение?

Второй вопрос. В этом же самом разделе про миссии палаты идёт речь о молодёжи. И часто-часто мелькает слово "installation". Например,

Installation des Jeunes
Information collective et individuelle sur les questions d’installation en agriculture
Tenue du répertoire à l’installation

Я правильно понимаю, что под installation здесь имеется в виду "трудоустройство"?

Спасибо!

 mumin*

link 17.03.2013 20:24 
имхо, s'ancrer sur le terrain – закреплять на месте, укоренять
а installation скорее "размещение", "обустройство" (в бытовом смысле, а не в аспекте трудового права)
----
мнение сугубо личное, ни разу не претендующее на абсолютное знание
(а то люди всякие бывают, кто-то обижается – смайл)

 Katik

link 17.03.2013 20:32 
mumin, ну что Вы, спасибо за отклик - это раз.
Вот понять бы еще что они там закрепляют на месте-то, потому как более подробного контекста нет...
А обустройство, опять же в контексте фермеров молодых, это что, как Вы считаете - обустройство бизнеса?
И загадочный для меня Tenue du repertoire a l'installation тоже не вполне понятен...

 Spindel

link 18.03.2013 6:24 
Katik, благодаря интернету, гуглу и прочим поисковым системам ваш вопрос однозначно решается в 5 минут. Речь у вас идет о том, чтобы сельское хозяйство не погибло, а сельские районы не обезлюдили. В этих целях проводится политика привлечения (installation), в особенности молодежи, в сельское хозяйство, на коллективные и индивидуальные фермы. В рамках той же политики ведется похозяйственный реестр (назовем его эти нелепым словом) для информирования продавцов и покупателей фермерских хозяйств. Не надо гадать, не бойтесь пользоваться интернетом.

 Katik

link 18.03.2013 9:28 
Spindel спасибо! Отправила Вам сообщение в личку.

 Spindel

link 18.03.2013 13:38 
Пожалуйста. Ваше сообщение не удается прочитать. Напишите, пож., клером.

 Katik

link 18.03.2013 14:32 
Что такое клер?

 Katik

link 18.03.2013 18:54 
Забила в яндексе клер и выяснила что это такое.)) Spindel, вопрос, который хотела задать, неактуален, клером писать не хочу, но на будущее: вы переводите с французского? Делаете ли вычитку переводов с французского и какие ваши расценки за то и другое?

Ответьте мне пожалуйста, если сочтёте нужным: katyad собака mail.ru

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum