DictionaryForumContacts

 Daist

link 15.11.2007 8:35 
Subject: ...имеет карточный счет № ...., к которому прикреплена пластиковая карта.... fin.
Подскажите, пожалуйста, как в данном контексте будет переводиться "прикреплена" - attached как-то слишком уж буквально кажется.

Контекст:

Справка
Настоящим банк <наименование> подтверждает, что <Имя> имеет карточный счет в нашем банке № <номер>, к которому прикреплена пластиковая карта Visa.

 foxtrot

link 15.11.2007 8:43 
imho:
It is to confiim that Bank [Name] has credit account No... for Visa credit card service.

 Рудут

link 15.11.2007 8:49 
вообще-то в этом значении следовало бы употребить linked to,

но сама фраза звучит противоестественно. Я бы ограничилась: Hereby we confirm that Mr. X has Visa card account # ____________ with our bank.

 Darina_007

link 15.11.2007 8:49 
This is to confirm that has credit account No. ... with our Bank ....

 Darina_007

link 15.11.2007 8:51 
упс... что-то напропускала...: This is to confirm that has credit account No. ... with our Bank ....

 Daist

link 15.11.2007 8:52 
Фишка в том, что они пишут явно "..., к которому прикреплена пластиковая карта VISA Gold".

Ок, всем спасибо, сейчас будем думать, что выбрать.

 Darina_007

link 15.11.2007 8:51 
короче, мой вариант сохранятся не хочет...((

 Рудут

link 15.11.2007 9:01 
Не знаю, кто такие они, но пишут они явно чушь.

На нормальном языке эта фраза должна звучать we confirm that Mr. X is a holder of Visa Gold card issued by our bank. Или We confirm that our bank has issued a Visa Gold card to Mr. X.

Однако, дело переводчика не писать, а переводить, поэтому - еще раз - "карта прикреплена " нужно перевести как a card is LINKED TO the account.
Карточники часто по-русски говорят "прилинкована".
Теперь можно думать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum