Subject: zaļumballe Коллеги, что скажете об этом слове?То, что говоря о старой Латвии это еще можно назвать гуляньем - это еще более менее приемлимо, но вот в нынешнем контексте. Как бы вы перевели залюмбалле? Наша местная газета используем зеленый бал (зеленый курсивом), а à для туристических буклетов предлагаю лучше использовать - танцы под открытым небом (залюмбалле). Или бал будет приемлимо употребить - для залюбалле с шлагерапвиенибой Плюмпапа? Да еще проблема шлагерис - это совсем не русский шлягер. тоже хитрое местное словцо. šlāgeris, ziņģe. |
mafin, varbūt tas vairs nav aktuāli, bet pateikšu savas domas - залюмбалле krievu lasītājam neko neizteiks, tas būs kā jocīgs skaņu savirknējums. Bet, kā īsti vajag, pagaidām nezinu :) |
Это все еще актуально, потому что вопрос-то не решен. Я потому и предлагала танцы под открытым небом (залюмбалле), залюмбалле, чтобы дать почувствовать местный колорит, а рядом пояснение, потому что не латвийские русские не поймут. Вопрос - а что бы российский русский понял, елси написано зеленый(курсивом) бал? |
До недавних времен, а сейчас это сново становится популярным zaļumballe - это бал на природе под духовой оркестр, в парковых зонах, на оборудованных в парках танцевальных площадках - обязательный атрибут эстрада для тацев и оркестра, в духе народных традиций, фолклера и исполнения песен в живую. Проводится летом, на празднике "Лиго", песни и танца и других - местного значения. Как правило - репертуар очень разнообразный - танцы, песни, игры, викторины, юмор и конечно же пиво! |
You need to be logged in to post in the forum |