DictionaryForumContacts

 Polin

link 31.10.2012 14:20 
Subject: ancien élève gen.
Добрый вечер, дорогие!

Помогите,пожалуйста, с переводом. Перевод Резюме.В графе "Formation".

ESPEME (Groupe EDHEC), France
Ecole de commerce, ancien élève

ps: А нужно ли переводить аббревиатуру (ESPEME (Groupe EDHEC) ?..или можно и так?

Мерси)

 volen

link 31.10.2012 15:05 
на мой взгляд, оставить как в оригинале

 Polin

link 1.11.2012 9:23 
Хорошо).А ancien élève как тут перевести?

 mumin*

link 1.11.2012 9:35 
выпускник?

 SvTr

link 5.11.2012 13:25 
имхо, здесь "выпускник" не очень подходит, потому что кажется, что человек учился-учился, но экзамены не сдал и диплом не получил.

Ведь вообще графу об образовании надо оформлять так:
Учебное заведение
год выпуска - Уровень образования. Название специальности или диплома.

А тут он просто делает акцент на том, что на занятия ходил, à mon avis.

Ну, или не умеет составлять резюме...

 mumin*

link 5.11.2012 14:07 
**здесь "выпускник" не очень подходит, потому что кажется, что человек учился-учился, но экзамены не сдал и диплом не получил**
а вот не соглашусь
строго говоря, если не указан год выпуска, то выпускник - тот, кто в данный момент учится в выпускном классе

кажется, википедия тоже против выпускников не возражает

 SvTr

link 5.11.2012 14:29 
Понятие ancien élève, конечно, есть
я с этим, мумин, и не спорю.

Но вообще-то "выпускник" , скорее, будет "promu".
A ancien élève - это тот, кто выпустился из учебного заведения, но про него не забыл и состоит в соответствующей ассоциации.

А если человек еще учится, то он по логике не может быть ancien. Он просто élève.

Забейте в гугл "association des élèves et des anciens élèves".

Как человек, прошедший через фр систему образования, могу сказать, что "ancien élève" встречается только в контексте "club/association". И всё.

 mumin*

link 5.11.2012 14:40 
и здесь в полный рост выступает человеческий фактор
люди не любят вспоминать о своих неудачах
пожалуй, надо быть мазохистом, чтобы вступить в ассоциацию бывших студентов n-ского университета, не имея на руках его диплома

 mumin*

link 5.11.2012 14:42 
...или преследовать какие-то очень специфические цели (это в дополнение к посту от 5.11.2012 17:40)

просто условия членства в таких ассоциациях сформулирированы... э-э-э... политкорректно

 SvTr

link 5.11.2012 14:55 
Я попыталась представить человека, написавшего резюме.

Может быть, он просто не умеет оформлять резюме (Очень вероятно. Ведь он и жуткие аббревиатуры не расшифровывает. Конечно, возможно, его уч. заведение известно в проф. среде, но известно ли оно заграницей, где он хочет найти работу (а иначе зачем бы он отдавал свое резюме на перевод?)).

Но мне кажется, он учился и не выучился. т.е. диплом не заимел.

Ибо.
если ты выпустился с дипломом, ты ставишь год выпуска - пишешь Certificat/Master avec mention и область знаний.

если ты еще не выпустился, а планируешь сделать это в ближайщем будущем, то ставишь нынешний год и пишешь рядом préparation de Master en ....

А если ты учился, а на выпускных испытаниях провалился, то тебе все равно хочется отметить, что ты курс лекций прослушал и, таким образом, обладаешь хоть каким-то преимуществом, то
тогда в резюме вместо радикального и позорного "Mission failed" ставишь "ancien élève"

 SvTr

link 5.11.2012 14:58 
А мазохистом быть не надо, чтобы, провалившись на выпускных, вступить в такую ассоциацию.
Надо быть, ИМХО, просто прагматичным человеком.
В этих ассоциациях offres d'emploi циркулируют. И полезные знакомства опять же.

И еще раз, одно дело там состоять, а другое дело - отметить это в резюме.

 Polin

link 6.11.2012 13:30 
кхе..кхе..пардон, что вас перебиваю. Интересно как все оказалось!))Но как,все таки, лучше перевести то?) Я тоже ,кстати, подумала, на счет " ancien" как " бывший/прошедший" , но так же не переведешь...Ведь мы же тоже иногда пишем в резюме."прошел обучение там -то../стажировался там- то, участвовал.." , а вот "состою в организации .." редко встречается..

 SvTr

link 6.11.2012 17:11 
я бы поставила что-то типа "прошел обучение", "прослушал курс"
мне кажется, он именно это и хочет сказать своим "ancien élève". Графа-то про обучение.

а то, что он состоит в ассоциации выпускников этой школы, уверенности нет.
это просто manière de dire у него такая

 Polin

link 7.11.2012 8:15 
=) Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum