DictionaryForumContacts

 Kiatia

link 26.10.2007 19:11 
Subject: о переводе двух схожих выражений law
Господа, кто мог бы подсказать идею перевода на русский язык разницы между выражением 'rights of man' и 'human rights' . Насколько я могу судить, второе выражение появилось после Второй мировой войны, в то время как первое существовало раньше. В русском языке бытует исключительно выражение "права человека", а например, "человеческие права" - такого попросту нет. Тем не менее, требуется перевести.

 nephew

link 26.10.2007 19:41 
как вся фраза звучит?
(мне всегда казалось, что переход от rights of man (как в Declaration on the Rights of Man к human rights (как в European Convention on Human Rights) был вызван исключительно Великой Гендерной Революцией)

 summertime knives

link 26.10.2007 19:49 
да, есть еще разница между mankind and humankind. я как-то написала первый вариант, ругали меня потом очень

 Kiatia

link 26.10.2007 20:23 
Оттенок гендерный, безусловно, есть. То есть, были права мужчин, а женщины прав не имели, отсюда и rights of man. Но проблема - чисто переводческая. Фраза в тексте следующая: But the other view was possible, for those who understood what was meant by the then rather novel expression 'human rights' (in English at any rate it has quite a different ring from the familiar 'rights of man') and who looked forward to the development of law regarding them. То есть, задача чисто техническая: в русском языке по данной теме есть только выражение "права человека" - и все. Вопрос в том, как передать разницу. Если перевести, например, "права мужчины", то, мне кажется, весь текст приобретет именно оттенок гендерный, а идея вовсе не в этом. То есть, в чем состоит этот самый different ring, если передавать его по-русски?

 summertime knives

link 26.10.2007 20:29 
может, затупить? написать "гражданина"? или сделать сноску по-честному?

 Yuliya Shavel'

link 26.10.2007 20:56 
А если: 'rights of man' - "права человека (мужчины)", 'human rights' - "права человека (общечеловеческие)"?

 nephew

link 26.10.2007 21:09 
вам это не в тему, но вот, "человеческие права" -

Философский энциклопедический словарь /Ред.-сост.Е.Ф.Губский и др, 2003 г.

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ПРАВА
- "вечные", неотъемлемые права людей, основанные на том, что по своей природе стоит выше мира животных (основные права) ; приняты в качестве принципа государственного права в 1776 Соединенными Штатами, в 1789 - Францией; см. также Естественное право) Человеческие права охватывают право на свободу, собственность, безопасность и право сопротивления угнетению.

http://terme.ru/dictionary/184/word/������������+�����/

 Kiatia

link 26.10.2007 21:38 
Все мы, бедные "ломовые лошади просвещения", ходим под ярмом принятых выражений! Как быть, если в международно-правовом контексте принято говорить "права человека"? Никак этому и не посопротивляешься. В принципе, передать разницу, как "права человека" и "человеческие права" имело бы смысл - это более или менее соответствовало бы разнице в английских выражениях, но принято-то говорить "права человека"! Думаю, наверно, придется сделать то, что предлагает summertime knives - честную сноску. Хотя интересно, все-таки, different ring существует только в связи с Великой Гендерной или есть еще какой нюанс?

 nephew

link 26.10.2007 22:29 
склоняюсь к сноске.
вот словарь Губского пытается по-своему развести 'rights of man' и 'human rights', были-де "человеческие права" (Бог создал всех людей равными с), либерте, эгалите, фратерните...), стали "права человека". and a lot of good it did him! c)

а вот китайская попытка не перевести, а перетолковать, вложить свое значение:

When the issue of human rights was first put forward in the West, both the American Declaration of Independence and the French Declaration of the Rights of Man and the Citizen used the term "rights of man." This defined human rights as literally solely a male preserve and, in addition, limited the enjoyment of human rights to wealthy, white males, both legally and in practice... http://english.peopledaily.com.cn/199812/10/head.htm

 Kiatia

link 29.10.2007 19:55 
Ничего лучше, кроме сноски, не проясняется. Спасибо, други, за помощь, поддержку и участие.

 

You need to be logged in to post in the forum