Subject: Прошу помочь понять смысл (морск, яхтен) НЕ могу справиться с выражением dragging the bucket. От неизбежности хочется перевести как легкий дрейф. Прошу подправьте.Оригинал: Перевод: Спасибо! |
скорее это небольшое сопротивление движению или торможение |
Это всего лишь банальное ведро, которое выбрасывают за корму на кончике и тащат за собой. Верьте своим глазам и тексту! Sometimes a bucket is nothing more than a bucket. :0) |
You need to be logged in to post in the forum |